A pesar de la indivisibilidad de las distintas categorías de derechos humanos, algunos economistas y juristas, según su disciplina o el nivel de desarrollo de su país, dan una mayor prioridad a una u otra categoría de derechos. | UN | ولكن بالرغم من عدم إمكان تجزئة مختلف فئات حقوق اﻹنسان يولي بعض علماء الاقتصاد والحقوقيين أولوية أكبر إلى فئة أو أخرى من تلك الحقوق تبعاً لاختصاصهم أو لمستوى التنمية الذي توصلت إليه بلادهم. |
Habida cuenta del ritmo al que avanzan los procesos de mundialización y liberalización, se ha dado mayor prioridad a la competitividad y el recorte de los gastos. | UN | وإن اﻹسراع في العولمة والتحرير من القيود التنظيمية أعطى أهداف تحقيق القدرة التنافسية وخفض التكلفة أولوية أكبر. |
Las oficinas regionales habían dado mayor prioridad a la evaluación en sus planes bienales de administración. | UN | وقد أولت المكاتب الإقليمية أولوية أكبر للتقييم ضمن خططها الإدارية لفترة السنتين. |
Se debe dar más prioridad a la atención de las necesidades de los niños que han sido testigos o víctimas de actos de violencia basados en el género. | UN | وينبغي إعطاء أولوية أكبر إلى تلبية احتياجات الطفلات اللاتي شهدن عنفا أو تعرضوا لعنف من جانب أفراد من الجنس اﻵخر. |
La Comisión, en sus períodos de sesiones 51º y 52º, subrayó la necesidad de dar una mayor prioridad al turismo en la labor de la CESPAP. | UN | وقد أكدت اللجنة في دورتيها الحادية والخمسين والثانية والخمسين ضرورة إعطاء أولوية أكبر للسياحة في أعمال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Los países Partes desarrollados muestran su voluntad de atribuir una mayor prioridad a los objetivos de la CLD. | UN | إبداء البلدان المتقدمة الأطراف الاستعداد لإيلاء أولوية أكبر لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر. |
Los países Partes desarrollados están dispuestos a otorgar una mayor prioridad a los objetivos de la CLD. | UN | إبداء البلدان المتقدمة الأطراف الاستعداد لإيلاء أولوية أكبر لأهداف الاتفاقية. |
68. Los programas de inversión pública deberían dar mayor prioridad a las infraestructuras, requisito previo del cambio estructural. | UN | 68- ينبغي، كشرط مسبق للتغيير الهيكلي، إيلاء الهياكل الأساسية أولوية أكبر في برامج الاستثمار العام. |
Los países Partes desarrollados están dispuestos a otorgar mayor prioridad a los objetivos acordados en el marco de la Convención. | UN | استعداد البلدان الأطراف المتقدمة لإعطاء أولوية أكبر للأهداف المتفق عليها في إطار الاتفاقية |
Debía asignarse una mayor prioridad a la consolidación de la paz, tanto en el momento de elaborar los mandatos como a la hora de retirar los contingentes de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن يعطى بناء السلام أولوية أكبر عند إعداد الولايات وعند سحب قوات حفظ السلام على حد سواء. |
Tras los comentarios recibidos en OEWG-7, se asignó una mayor prioridad a este elemento, sobre todo por su importancia desde el punto de vista político. | UN | إثر التعليقات التي وردت أثناء الاجتماع السابع للفريق العامل المفتوح العضوية، أعطيت أولوية أكبر لهذا العنصر لأسباب ليس أقلها أهميته السياسية. |
Nuestro objetivo es dar una mayor prioridad a la agenda de la descolonización y estimular medidas aceleradas. | UN | وهدفنا هو إعطاء أولوية أكبر لبرنامج إنهاء الاستعمار، والحفز على اتخاذ إجراءات عاجلة. |
Apoyamos, por ello, el relanzamiento del diálogo Norte-Sur, impulsado por el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, y creemos que las Naciones Unidas deben dar una mayor prioridad a estas iniciativas. | UN | ولذلك فإننا نؤيد إعادة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب الذي حض عليه رئيس حركة عدم الانحياز، ونعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب أن تعطي أولوية أكبر لمبادرات من هذا القبيل. |
Se dará más prioridad a la descentralización de las actividades operacionales y a la delegación de la adopción de decisiones en las oficinas extrasede. | UN | وسوف تعطى أولوية أكبر الى اضفاء اللامركزية على اﻷنشطة التشغيلية ، بالاضافة الى تفويض سلطة اتخاذ القرارات الى الميدان . |
Se debe dar más prioridad a la pequeña y mediana empresa, como medio eficaz de movilizar la capacidad productiva de un mayor número de africanos. | UN | وطالب بايلاء أولوية أكبر للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تعتبر قنوات فعالة لحشد اﻷصول المنتجة لعدد متزايد من اﻷفارقة. |
Debe darse más prioridad a la reducción de las armas nucleares no estratégicas, puesto que se trata de un paso importante hacia la eliminación de las armas nucleares. | UN | وينبغي إعطاء أولوية أكبر لخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية باعتباره خطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية. |
La Comisión, en sus períodos de sesiones 51º y 52º, subrayó la necesidad de dar una mayor prioridad al turismo en la labor de la CESPAP. | UN | وقد أكدت اللجنة في دورتيها الحادية والخمسين والثانية والخمسين ضرورة إعطاء أولوية أكبر للسياحة في أعمال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
La Alta Comisionada pidió a la comunidad internacional que atribuyese más importancia a la protección de los niños contra toda forma de violencia. | UN | وطالبت المفوضة السامية الأسرة الدولية بإعطاء أولوية أكبر لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
Su delegación considera que debe atribuirse la mayor prioridad a la cuestión de las minas terrestres en el programa internacional y celebra la decisión de establecer un mecanismo para que examine periódicamente la Convención y sus protocolos anexos. | UN | ويرى وفدها من الضروري إيلاء مسألة اﻷلغام البرية أولوية أكبر في جدول اﻷعمال الدولي ويُرحﱢب بقرار إنشاء آلية دائمة لبحث الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها. |
En ese sentido, es preciso que la ayuda para el comercio sea adecuada y eficaz y esté orientada a los resultados, y además que se le dé mayor prioridad en las estrategias generales de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى أن تكون المعونة من أجل التجارة ملائمة وفعالة وموجهة نحو تحقيق نتائج، فضلاً عن منحها أولوية أكبر في الاستراتيجيات الإنمائية العامة. |
El objetivos de esa labor será conseguir que las consideraciones ambientales y de sostenibilidad reciban una prioridad más alta en los requisitos de administración, presentación de informes, divulgación de datos y registro para las empresas financieras en sus interacciones en los órganos reguladores y las autoridades de los mercados de capitales. | UN | والغرض من هذا العمل هو إعطاء أولوية أكبر للإعتبارات البيئية ولإعتبارات الإستدامة في أعمال الإدارة، إعداد التقارير، وتحديد وإدراج متطلبات الشركات المالية في تعاملاتها مع الهيئات التنظيمية وهيئات سوق المال. |
Esos seminarios, en la medida en que promueven el contacto entre los diversos asociados en el plano nacional, facilitan la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de instituciones u organizaciones que pueden no estar participando en ese proceso y las alienta a que le asignen una prioridad más elevada. | UN | وسوف تيسﱢر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين مختلف الشركاء العاملين على المستوى الوطني الاشتراك في عملية التنفيذ للمؤسسات أو المنظمات التي قد لا تكون مشتركة بعد فيها وتشجعها على اعطائها أولوية أكبر. |