"أولوية بالنسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una prioridad para
        
    • una prioridad de
        
    • prioritaria para
        
    • las prioridades de
        
    • prioritarias
        
    • es una prioridad
        
    • prioridad en
        
    • objetivo prioritario para
        
    • carácter prioritario para
        
    • una de las prioridades del
        
    • prioritarios para
        
    Esto demuestra que el arreglo de los conflictos dentro del marco de la CEI es una prioridad para Rusia. UN وهذا يدلل على حقيقة أن تسوية الصراعات في إطار كومنولث الدول المستقلة يمثل أولوية بالنسبة لروسيا.
    La protección física de la planta nuclear es una prioridad para nuestro Gobierno. UN وتشكل الحماية المادية لمحطة الطاقة النووية مجالا ذا أولوية بالنسبة لحكومتنا.
    El sector social es una prioridad para Armenia, y se prevé que en 2012 se habrán duplicado las inversiones en esa esfera. UN فالمجال الاجتماعي هو مسألة ذات أولوية بالنسبة لدولة أرمينيا، ونعتزم في عام 2012 أن نضاعف استثمارنا في هذا المجال.
    Algunas delegaciones reiteraron que el cumplimiento de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) debería seguir siendo una prioridad de la Oficina. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية.
    La prestación de asistencia a África debía seguir siendo una cuestión prioritaria para la UNCTAD. UN فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد.
    La lucha contra esos problemas es una prioridad para la Unión Europea. UN وذكرت أن مكافحة تلك المشاكل تمثل أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    El Afganistán, un país devastado por 30 años de guerra es, sin dudas, una prioridad para todos nosotros. UN أفغانستان، البلد الذي مزقته الحرب طيلة 30 عاما، تمثل أولوية بالنسبة لنا جميعا بلا شك.
    Reconocen asimismo que la población es una prioridad para la asistencia al desarrollo. UN كذلك فإنهم يسلمون بأن السكان يشكلون أولوية بالنسبة للمساعدة الانمائية.
    Sin embargo, en 1994 la repatriación voluntaria sigue constituyendo una prioridad para los refugiados procedentes de otros países. UN ومع ذلك تظل العودة الطوعية إلى الوطن أولوية بالنسبة للاجئين من البلدان اﻷخرى في عام ٤٩٩١.
    La lucha contra la desertificación también sigue siendo una prioridad para nosotros y hemos ofrecido ser la sede de la secretaría de la Convención de Lucha contra la desertificación. UN وتظل مكافحة التصحر تمثل أيضا أولوية بالنسبة لنا، وقد عرضنا استضافة أمانة اتفاقية التصحر.
    Estamos convencidos de que la reforma del Consejo de Seguridad es necesaria y de que es una prioridad para el futuro de esta Organización. UN ونحن مقتنعون بأن إصلاح مجلس اﻷمن أمر ضروري، وأنه أولوية بالنسبة لمستقبل هذه المنظمة.
    Esta es una prioridad para nuestra representación: forjemos el futuro con los que tendrán que vivir en él. UN وهذا أمر له أولوية بالنسبة لوفدنا: دعونا نصنع المستقبل مع الذين سيرثونه.
    La estabilización siguió siendo una prioridad para la mayoría de los gobiernos de la región, que recurrieron a las políticas fiscales y monetarias como principal instrumento para lograr ese objetivo. UN وظل التثبيت يُشكل أولوية بالنسبة لمعظم الحكومات في المنطقة، وأداتها الرئيسية في ذلك هي السياسات المالية والنقدية.
    Su reintegración sigue siendo una prioridad para los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وما زالت مهمة إعادة إدماجهم ذات أولوية بالنسبة لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La adopción de un reglamento permanente debe seguir siendo una prioridad para la Asamblea. UN ويجب أن يبقى اعتماد النظام الداخلي أولوية بالنسبة للجمعية.
    África constituye una prioridad para nosotros. UN وتشكل أفريقيا أولوية بالنسبة لنا.
    La cuestión de la repatriación de activos adquiridos ilícitamente y exportados en forma ilegal fuera de las fronteras es una prioridad para nuestro país. UN ومسألة إعادة الأصول المكتسبة بطرق غير مشروعة والمصدرة عبر الحدود بطرق غير قانونية أولوية بالنسبة لبلدنا.
    El objetivo de lograr la paz y el desarrollo en África ha sido una prioridad de la comunidad internacional durante más de un decenio. UN وقد ظل هدف تحقيق السلام والتنمية في أفريقيا أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Recordando también la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تشير أيضا إلى ما رآه المؤتمر العالمي من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    Una orientación decidida y activa hacia los medios de comunicación será una de las prioridades de cada una de las actividades comprendidas en este subprograma. UN وسيشكل التوجيه القوي والنشط لوسائط اﻹعلام أولوية بالنسبة لكل نشاط يضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Las asignaciones obedecen a las necesidades prioritarias más urgentes del sector de la electricidad. UN ويدل توزيع المواد على أكثر الاحتياجات أولوية بالنسبة لقطاع الكهرباء.
    Las personas sin hogar recibirán prioridad en el arrendamiento de viviendas por largo plazo. UN وسيمنح المشردون أولوية بالنسبة ﻹيجار المنازل الطويل اﻷمد.
    Esa infraestructura se podría reforzar en el contexto de una mayor integración regional, que sigue siendo objetivo prioritario para toda la región. UN ويمكن تعزيز هذه البنى التحتية في سياق تعميق التكامل الإقليمي، وهو أمر ما زال يمثل أولوية بالنسبة للمنطقة ككل.
    La cuestión de la trata de mujeres y niños tiene carácter prioritario para el Gobierno de Suecia, y en realidad para la Unión Europea. UN وتعتبر مسألة الاتجار بالنساء والأطفال ذات أولوية بالنسبة لحكومتها، وفي الواقع بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    El cierre de la brecha entre los grupos minoritarios y la población mayoritaria es esencial para conseguir la prosperidad y ha sido una de las prioridades del Gobierno desde el primer momento. UN ويعتبر تضييق الفجوة بين مجموعات الأقلية ومعظم السكان مسألة رئيسية لتحقيق الازدهار وقد ظل أولوية بالنسبة للحكومة منذ البداية.
    En efecto, la UNESCO considera prioritarios para la educación de la mujer los ámbitos de la ciencia y la tecnología. UN وتعتبر اليونسكو فعلا مجالات العلوم والتكنولوجيا مجالات ذات أولوية بالنسبة لتربية المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more