"أولوية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • una prioridad en
        
    • una prioridad de
        
    • una prioridad para
        
    • prioridad en la
        
    • lugar prioritario en
        
    • prioridades de
        
    • una prioridad del
        
    • carácter prioritario en
        
    • prioridades en
        
    • cuestión prioritaria en
        
    • prioritarios en
        
    • prioridades del
        
    • prioridad en el
        
    • prioridad a la
        
    Para nosotros, recibir educación que nos prepare para la vida es una prioridad en la lucha contra esas enfermedades. UN وبالنسبة لنا، فإن الحصول على التعليم في مجال مهارات الحياة يشكل أولوية في مكافحة تلك الأمراض.
    Sin embargo, los ajustes en dos órganos de nuestra Organización parecen ser una prioridad en esa reforma: el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN غير أن إدخال تعديلات على اثنين من أجهزة منظمتنا يبدو أنه مسألة ذات أولوية في ذلك الإصلاح: مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Hubo un claro consenso de que las enfermedades no transmisibles deben considerarse una prioridad en el programa de desarrollo. UN وكان هناك توافق جلي في الآراء بضرورة اعتبار الأمراض غير المعدية ذات أولوية في برنامج التنمية.
    La liberalización en ese ámbito debía ser una prioridad de las negociaciones sobre servicios. UN وينبغي أن يكون التحرير في هذا المجال أولوية في المفاوضات المتعلقة بالخدمات.
    Era una prioridad para superar los aspectos vulnerables y exigía la repartición de las responsabilidades nacionales e internacionales. UN وقال إن لهذا الحق أولوية في التغلب على أوجه الضعف ويتطلب تقاسم المسؤوليات الوطنية والدولية.
    La enseñanza de idiomas debe seguir siendo una prioridad en la política de formación continuada del personal de la Secretaría. UN وأخيرا ينبغي أن يظل تدريس اللغات أولوية في سياسة التدريب الجارية لموظفي اﻷمانة العامة.
    La cooperación intergubernamental en la esfera de la juventud debe ser una prioridad en los programas gubernamentales. UN وينبغي أن يُعطَى التعاون الحكومي الدولي فـــي ميدان الشباب أولوية في خطط الحكومات.
    La independencia del poder judicial: una prioridad en la esfera de los derechos humanos UN استقلال القضاء: أولوية في مجال حقوق اﻹنسان ورقــة معلومــات أساسية
    El desminado seguirá siendo una prioridad en muchas situaciones consecutivas a conflictos. UN إن إزالة اﻷلغام ستظل تشكل أولوية في كثير من أوضاع ما بعد النزاعات المسلحة.
    Estos fenómenos, que forman parte de la violencia delictiva y agravan los padecimientos de los guatemaltecos, deben ser considerados como una prioridad en la agenda de seguridad del Estado. UN وهذه الظواهر التي تشكل جزءا من العنف الجنائي وتزيد من معاناة الغواتيماليين، ينبغي أن تعتبر أولوية في برنامج أمن الدولة.
    La universalidad sigue siendo una prioridad en la elaboración de los instrumentos que nos ayudarán a hacer frente a los nuevos problemas. UN إذ أن عالمية هذه الاتفاقات لا تزال ذات أولوية في معرض تطويرنا لوسائل مواجهة المشاكل الجديدة.
    En Viet Nam, el desarrollo social siempre ha sido una prioridad en el programa nacional desde que el país recuperó su independencia. UN وفي فييت نام، ظلت التنمية الاجتماعية تمثل أولوية في جدول اﻷعمال الوطني منذ استعادت فييت نام استقلالها.
    La seguridad del medio ambiente debe ser una prioridad de las Naciones Unidas al fomentar la seguridad mundial. UN ولا بد من أن تجعل الأمم المتحدة من الأمن البيئي أولوية في تعزيز الأمن العالمي.
    Las Naciones Unidas han constituido tradicionalmente una prioridad para la política exterior de Austria. UN وقد احتلت اﻷمم المتحدة، من الناحية التقليدية، مكانة ذات أولوية في السياسة الخارجية النمساوية.
    Por lo tanto, la lucha contra ese flagelo debe ocupar un lugar prioritario en las políticas internacionales en materia de población, desarrollo y medio ambiente. UN وعلى هذا فإن مكافحة هذه اﻵفة ينبغي أن تحتل موقعا ذا أولوية في السياسات الدولية في مجالات السكان، والتنمية والبيئة.
    El Gobierno de Túnez informó de que el empleo ha constituido una de las prioridades de todos sus planes y estrategias de desarrollo. UN كما أفادت حكومة تونس بأن العمالة تحظى بأعلى أولوية في جميع خططها واستراتيجياتها الإنمائية.
    En esa ley se proclama que la educación es una prioridad del sistema social y una condición indispensable para el desarrollo sostenible del país. UN حيث ينص هذا القانون على أن التعليم مسألة ذات أولوية في النظام الاجتماعي وشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة للبلد.
    El grupo de trabajo propuso varios mecanismos y medidas nuevos para su aplicación con carácter prioritario en 1995. UN واقترحت فرقة العمل عددا من التدابير واﻵليات الجديدة تعطى أولوية في التنفيذ في عام ١٩٩٥.
    Una de las prioridades en la elaboración de proyectos dentro del programa de generación de ingresos del OOPS, que administra con un programa de crédito rotatorio para pequeñas empresas, es también la creación de empleos. UN كما يستهدف برنامج اﻷونروا لتوليد الدخل، الذي يدير برنامجا للقروض المتجددة من أجل دعم المؤسسات الصغيرة، توفير فرص العمل باعتباره ذا أولوية في إقامة المشاريع.
    La integración de la urbanización sostenible como cuestión prioritaria en el documento final de la Conferencia fue un logro importante de ONU-Hábitat. UN وقد مثل إدماج التحضر المستدام بوصفه موضوعا ذا أولوية في الوثيقة الختامية للمؤتمر إنجازا مهما حققه موئل الأمم المتحدة.
    Ambos temas son prioritarios en el plan de acción puesto en marcha por Australia para llevar a la práctica la Plataforma de Acción de Beijing. UN ولهذين الموضوعين أولوية في خطة العمل الاسترالية الموضوعة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    La reintegración de los soldados desmovilizados y su incorporación al mercado de trabajo sigue siendo una de las prioridades del país. UN ولا تزال مسألة إعادة إدماج الجنود المسرحين اجتماعيا وتوفير الوظائف لهم تشكل أولوية في جيبوتي.
    Se asigna prioridad a la vacunación contra el sarampión por cuanto esta enfermedad puede alcanzar proporciones epidémicas y resulta fácil de prevenir. UN ويعتبر التطعيم من الحصبة أولوية في مجال التدخل الصحي ﻷنها مرض وبائي محتمل ويمكن الوقاية منه بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more