En este contexto, el desarme nuclear sigue siendo una prioridad absoluta para la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق لا يزال نزع السلاح النووي يشكل أولوية مطلقة للمجتمع الدولي. |
Es evidente que esta cuestión sigue siendo una prioridad absoluta para todos, incluido y eso es motivo de regocijo los primeros afectados. | UN | وهذه المسألة لها أولوية مطلقة واضحة لكل منا، ويسعدني أن أقول إن لها أولوية مطلقة أيضاً للأطراف المعنية الرئيسية. |
Al igual que el Movimiento de los Países No Alineados, Cuba siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear. | UN | وكوبا، مثلها مثل الأعضاء الآخرين في حركة عدم الانحياز، تجعل دائما من نزع السلاح النووي أولوية مطلقة. |
Debe darse la máxima prioridad a los esfuerzos en la esfera de la no proliferación de todas las formas de armas de destrucción en masa y sus medios vectores. | UN | وينبغي إيلاء أولوية مطلقة للجهود في مجال عدم انتشار جميع أنواع أسلحة التدمير الشامل وأنظمة إيصالها. |
Debía asignarse prioridad absoluta a la asistencia técnica como medio de poner en ejecución las medidas de eficiencia comercial. | UN | وينبغي إيلاء أولوية مطلقة للمساعدة التقنية كوسيلة لتنفيذ تدابير تحقيق الكفاءة في التجارة. |
Todos los Estados deben cumplir las obligaciones que les competen en materia de promoción y protección de los derechos humanos, así como dar a esas cuestiones una prioridad absoluta. | UN | وكافة الدول يجب عليها أن تفي بالتزاماتها بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وأن تولي هذه الالتزامات أولوية مطلقة. |
Si no se concluye rápidamente la elaboración de un texto definitivo, la comunidad internacional corre el riesgo de que se ponga en tela de juicio la determinación de los Estados Miembros de hacer del desarrollo una prioridad absoluta. | UN | ولكن إذا لم تكتمل صياغة النص النهائي بسرعة، قد يشك المجتمع الدولي في تصميم الدول اﻷعضاء على جعل التنمية أولوية مطلقة. |
Para los países áridos y semiáridos, la irrigación es a menudo una prioridad absoluta, lo cual debe ser tenido en cuenta para definir la utilización equitativa. | UN | ففي البلدان القاحلة وشبه القاحلة، كثيرا ما يكون الري أولوية مطلقة. |
Por consiguiente, Côte d ' Ivoire hizo de ello una prioridad absoluta desde hace varios decenios. | UN | ولهذا فقد أعطته كوت ديفوار أولوية مطلقة منذ عدة عقود. |
Debido a la urgencia de las necesidades de pueblo afgano, la ayuda humanitaria sigue siendo una prioridad absoluta. | UN | ونظرا للاحتياجات الملحة للشعب الأفغاني، فإن المساعدة الإنسانية تظل أولوية مطلقة. |
La coherencia de nuestra política en esferas como el comercio y el desarrollo sigue siendo una prioridad absoluta. | UN | ولا يزال اتساق سياستنا في مجالات كالتجارة والتنمية يشكل أولوية مطلقة بالنسبة لنا. |
Por consiguiente, el Senegal cree que la aplicación de la Declaración del Milenio, que es nuestro breviario y guía general, continúa siendo una prioridad absoluta y un imperativo categórico para la Organización. | UN | ولذلك ترى السنغال أن تنفيذ إعلان الألفية، وهو مرشدنا ودليلنا التفصيلي، يبقى أولوية مطلقة وحتمية قصوى للمنظمة. |
El respeto de la integridad territorial de Marruecos constituye una prioridad absoluta para Su Majestad el Rey Mohammed VI y para el pueblo marroquí en su totalidad. | UN | إن استكمال وحدة المغرب الترابية تشكل أولوية مطلقة بالنسبة لجلالة الملك محمد السادس والشعب المغربي قاطبة. |
Apoyamos la idea de que el desarme nuclear debe ser una prioridad absoluta. | UN | ونؤيد الفكرة القائلة إن نزع السلاح النووي يجب أن تكون له أولوية مطلقة. |
Convencidos de que el fortalecimiento de la cooperación internacional es una prioridad absoluta en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo, | UN | واقتناعا منا بأن تعزيز التعاون الدولي يمثل أولوية مطلقة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد والإرهاب؛ |
Concedemos la máxima prioridad a asegurar la protección y el pleno disfrute de todos los derechos humanos para todas las personas afectadas. | UN | فنحن نعطي أولوية مطلقة لضمان حماية جميع حقوق الإنسان لكل مصاب وضمان تمتعه الكامل بها. |
Aún queda mucho por hacer en esa esfera, a la que las organizaciones que aplican el régimen común deberían conceder máxima prioridad. | UN | ولا يزال الكثير مما ينبغي القيام بـه وينبغـي أن يمثل ذلك أولوية مطلقة للمؤسسات التي تطبق النظام الموحـد. |
En él se da prioridad absoluta a la lucha contra la desertificación en el proceso encaminado a alcanzar el desarrollo sostenible en el Níger. | UN | وتعطي هذه الوثيقة أولوية مطلقة لمكافحة التصحر في عملية السعي إلى التنمية المستدامة في النيجر. |
Por lo tanto, debe concederse absoluta prioridad a la lucha contra la pobreza, la creación de empleos, el mejoramiento de la salud, la educación, las condiciones de vivienda y las posibilidades económicas de que disponen las mujeres. | UN | وعلى هذا ينبغي إيلاء أولوية مطلقة لمكافحة الفقر، ولتوفير العمالة ولتحسين الصحة، وللتعليم وللاسكان وللفرص الاقتصادية التي ينبغي توفيرها للمرأة. |
El mandato del PNUD de asignar a la pobreza la prioridad máxima ha entrañado una reestructuración considerable del objetivo principal de los programas y ha comenzado a modificar el carácter del diálogo que tiene lugar entre las oficinas de los países, los gobiernos y la sociedad civil. | UN | فولاية البرنامج التي تملي عليه إعطاء موضوع الفقر أولوية مطلقة قد اقتضت إحداث تغييرات ملموسة في مواطن التركيز في برامجه، وبدأت تبدل طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني. |
El Gobierno democrático ha adoptado como prioridad absoluta el empoderamiento de las mujeres, que representan el 49% de la población. | UN | وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان. |
Se deben tratar con carácter de máxima urgencia las actividades internacionales para el logro de la universalidad de las salvaguardias del OIEA, de conformidad con el Documento final de la Conferencia de Examen de 2000, en particular en el Oriente Medio, donde Israel todavía se niega a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. | UN | 82 - وينبغي إعطاء أولوية مطلقة للجهود الدولية الرامية إلى تحقيق عالمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وخاصة في الشرق الأوسط حيث لا تزال إسرائيل ترفض إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De ahí la prioridad absoluta que mi Gobierno confiere a esferas precarias como la seguridad alimentaria y la desnutrición, en particular, y la pobreza, en general, y todo ello mediante el desarrollo del sector turístico como actividad que genera ingresos, para citar sólo un ejemplo. | UN | وبالتالي، أولت حكومتي أولوية مطلقة لمعالجة المجالات الحرجة، مثل انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية والفقر بشكل عام، بتطوير قطاع السياحة بوصفه نشاطاً مدراً للدخل، على سبيل المثال. |