"أولوية من أولويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una prioridad para
        
    • una prioridad de
        
    • una prioridad del
        
    • una de las prioridades
        
    • una prioridad en
        
    • prioritario para
        
    • prioridad a
        
    La detención de la proliferación de las armas de destrucción en masa y de los armamentos convencionales ha sido durante mucho tiempo una prioridad para Rumania. UN فقد ظل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ومعها الأسلحة التقليدية يشكل لوقت طويل أولوية من أولويات رومانيا.
    Con todo, la sensibilización sobre los derechos del niño y la promoción de una cultura en esta esfera constituyen una prioridad para el país. UN ومع ذلك، تشكل التوعية بحقوق الطفل وتعزيز الثقافة في هذا الميدان أولوية من أولويات البلد.
    Su plena aplicación es una prioridad de las Naciones Unidas que requiere más que algunas actividades aisladas. UN والتنفيذ التام لﻹعلان والبرنامج هو أولوية من أولويات اﻷمم المتحدة تتطلب أكثر من عدد من اﻷنشطة المنعزلة.
    La eliminación de la violencia contra la mujer es una prioridad de los Estados miembros de la SADC. UN وقال في هذا الصدد إن القضاء على العنف ضد المرأة يمثل أولوية من أولويات البلدان الأعضاء في الجماعة.
    A ese respecto, la lucha contra la pobreza desde la perspectiva de los derechos humanos debía seguir siendo una prioridad del ACNUDH. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبقى مكافحة الفقر من منظور حقوق الإنسان أولوية من أولويات المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La protección de los derechos humanos es indudablemente una de las prioridades del país. UN ولا مراء في أن حماية حقوق الإنسان تشكل أولوية من أولويات بلده.
    La disminución de las contribuciones voluntarias con destino al INSTRAW indica que la mayoría de los Estados Miembros no considera que el Instituto sea una prioridad en materia de financiación. UN ويستدل من هبوط التبرعات المقدمة للمعهد أن أغلبية الدول الأعضاء لا تعتبر أن تمويل المعهد يشكل أولوية من أولويات التمويل.
    La población no sufre malnutrición porque el acceso a los alimentos sigue siendo una prioridad para el Gobierno. UN ولا يعاني شعب كوبا سوء التغذية لسبب واحد: هو أن ضمان الحصول على الغذاء ما فتئ يشكل أولوية من أولويات الحكومة.
    Necesidad de que la aplicación de las normas anticárteles sean una prioridad para las autoridades de los países en desarrollo. UN :: ضرورة أن يكون إنفاذ قوانين مكافحة الكارتلات أولوية من أولويات سلطات المنافسة في البلدان النامية؛
    La integración de las cuestiones relativas al medio ambiente en la planificación del desarrollo también es una prioridad para la comunidad internacional. UN وأصبح تعميم البيئة في التخطيط الإنمائي أولوية من أولويات المجتمع الدولي.
    La reducción de la violencia contra la mujer es también una prioridad para el Gobierno. UN والحد من العنف ضد المرأة هو أيضاً أولوية من أولويات الحكومة.
    Fortalecer este papel debería convertirse en una prioridad de la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي أن يكون تعزيز دور هذه المصارف أولوية من أولويات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Tal reestructuración y ampliación de nuestras operaciones será una prioridad de las Naciones Unidas para 2009. UN وسيكون إعادة تنظيم عملياتنا وتوسيعها أولوية من أولويات الأمم المتحدة خلال عام 2009.
    Por eso, la protección del niño se ha convertido para Mónaco en una prioridad de la cooperación internacional. UN ولهذا جعلت موناكو حماية الطفل أولوية من أولويات التعاون الدولي.
    El intercambio de información con el personal sigue siendo una prioridad del Departamento. UN لا يزال تبادل المعلومات مع الموظفين يشكل أولوية من أولويات الإدارة.
    Esta es también una prioridad del nuevo Gobierno. UN وكذلك، يشكل هذا المجال أولوية من أولويات الحكومة الجديدة.
    En otros casos, la capacidad de reunir datos exactos en un país de gran diversidad étnica o religiosa puede ser escasa o bien no constituir una prioridad del presupuesto. UN وفي حالات أخرى، قد تكون قدرة البلد المتعدد الأعراق أو الأديان ضعيفة على جمع بيانات دقيقة أو قد لا يعتبر ذلك أولوية من أولويات الميزانية.
    Esta es una de las prioridades del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وهذه تشكل أولوية من أولويات إدارة الشؤون الانسانية.
    49. El establecimiento de una sociedad más igualitaria es una de las prioridades políticas del Gobierno de la República de Corea. UN ٤٩ - وأشار إلى أن إقامة مجتمع قائم على المساواة بقدر أكبر يشكل أولوية من أولويات سياسات حكومته.
    Quisiera que quede perfectamente en claro que las negociaciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre son, sin duda alguna, una de las prioridades de Rusia en la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي بأن أوضح لكم أمراً بجلاء تام: وهو أن المفاوضات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي تعد، دون أي شك، أولوية من أولويات روسيا في مؤتمر نزع السلاح.
    Las relaciones con África siempre han sido una prioridad en la política exterior de Filipinas. UN إن علاقاتنا مع أفريقيا كانت دائما أولوية من أولويات سياسة الفلبين الخارجية.
    18. Además de haberse establecido que la educación de la mujer es un factor prioritario para el desarrollo, también se reconoce ampliamente que constituye uno de los elementos cruciales determinantes del comportamiento relativo a la fecundidad. UN ١٨ - من المعترف به أن تعليم المرأة يشكل أولوية من أولويات التنمية، كما أنه يمثل، كما هو مسلم به على نطاق واسع، مُحددا هاما في مجال السلوك المتصل بالخصوبة.
    El FNUAP dará prioridad a las oportunidades para estimular un clima de estudio independiente como proceso permanente de la formación de personal. UN وسيبقى توفير فرص لتشجيع التعلم الذاتي للموظفين كعملية مستمرة في مجال تطوير قدرات الموظفين أولوية من أولويات الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more