Más que nunca, los Estados desempeñan un papel central a la hora de velar por que la prevención de los desastres naturales sea una prioridad nacional. | UN | إن الدول تؤدي، أكثر من أي وقت مضى، دورا مركزيا في كفالة أن يكون منع الكوارث الطبيعية أولوية وطنية ذات صدارة مطلقة. |
Estos son sitios tan contaminados, que el gobierno considera su limpieza una prioridad nacional. | TED | تلك هي المواقع الملوثة بشدة، والتي اعتبرت الحكومة أن تنظيفها أولوية وطنية. |
Por cierto, sigue siendo una prioridad nacional para el Primer Ministro Chrétien y su Gobierno. | UN | والواقع أن هذه الحماية تظل أولوية وطنية لدى رئيس الوزراء كريتيان وحكومته. |
Chile, Turquía y Uganda han atribuido una prioridad nacional elevada o muy elevada a las cuestiones de desertificación. | UN | وقد أولت أوغندا وتركيا وشيلي أولوية وطنية عالية أو عالية جدا لقضايا التصحر. |
Por consiguiente, la lucha contra las drogas es una de las máximas prioridades nacionales. | UN | ولذلك، تمثل مكافحة المخدرات أولوية وطنية عليا. |
No obstante, el Gobierno pronto comprendió la necesidad de cambiar esa política, como consecuencia de lo cual el regreso de los repatriados se declaró una prioridad nacional. | UN | غير أن الحكومة أدركت سريعا أن هناك ضرورة لعكس هذه السياسة، فأعلنت عودة المشردين أولوية وطنية. |
Naturalmente, la seguridad de la central es una prioridad nacional. | UN | وبالطبع، يمثل أمان المنشأة أولوية وطنية. |
Actualmente, el mejoramiento del sistema nacional de atención de la salud es una prioridad nacional. | UN | وتحسين نظام الرعاية الصحية على الصعيد الوطني يمثل الآن أولوية وطنية. |
El VIH/SIDA es ahora una prioridad nacional y regional en el Asia sudoriental. | UN | لقد أصبحت الآن مشكلة الإيدز مسألة لها أولوية وطنية وإقليمية. |
La batalla contra las drogas es una prioridad nacional y se está librando en todos los frentes, incluso por parte de las familias y las comunidades locales. | UN | وقال إن الحرب على المخدرات تمثل أولوية وطنية وإنه يجري شنها على الجبهات كافة، بما فيها الأسر والمجتمعات المحلية. |
Convenimos en que los niños son el futuro de nuestras naciones y, por tanto, invertir en la infancia debe ser una prioridad nacional. | UN | ونحن متفقون على أن الأطفال هم مستقبل أممنا، وعلى هذا فإن الاستثمار في الأطفال يجب أن يكون أولوية وطنية. |
El restablecimiento de los derechos de la mujer es una prioridad nacional que debe constituir un componente esencial, con objetivos cuidadosamente delimitados, de toda la programación. | UN | تشكل استعادة حقوق المرأة أولوية وطنية يتعين إدماجها كعنصر أساسي وموجه توجيها جيدا في جميع عمليات وضع البرامج. |
La promoción de la unidad ha sido una prioridad nacional urgente desde que mi Gobierno asumió el poder, hace cuatro años. | UN | وما فتئ تعزيز الوحدة يشكل أولوية وطنية ملحة منذ أن تولت حكومتي السلطة، قبل أربعة أعوام. |
Ha pasado a ser una prioridad nacional y una parte integrante de los programas de educación en todo el mundo. | UN | وقد أصبحت أولوية وطنية وجزءاً لا يتجزأ من البرامج التعليمية في جميع أنحاء العالم. |
En la situación actual, esos dos parámetros hacen de la promoción de esas cuestiones una prioridad nacional, que está por encima de las diferencias políticas. | UN | وفي ظل الحالة الراهنة، فإن هذين المعيارين يكفلان تعزيز قضايا ذات أولوية وطنية كي تسبق أي خلافات سياسية. |
En la situación actual, esos dos parámetros hacen de la promoción de esas cuestiones una prioridad nacional que está por encima de las diferencias políticas. | UN | وفي ظل الحالة الراهنة، فإن هذين المعيارين يجعلان من دعم مثل هذه القضايا أولوية وطنية تعلو على أي اختلافات سياسية. |
Por tanto, con arreglo a esta ley, la educación constituye una prioridad nacional. | UN | وبالتالي فإن التعليم أولوية وطنية بموجب هذا القانون. |
Con la creación de un nuevo ministerio, la gestión de desastres también ha pasado a ser una prioridad nacional. | UN | وقد أصبحت إدارة الكوارث أولوية وطنية أيضا، واستُحدثت لها وزارة جديدة. |
La política de reforma agraria no era una prioridad nacional para el nuevo Gobierno durante el período sobre el que se informa | UN | لم تشكل سياسة الإصلاح الزراعي مسألة ذات أولوية وطنية بالنسبة للحكومة الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
La promoción de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el ámbito de la educación es una de la prioridades nacionales. | UN | يمثل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التعليم أولوية وطنية. |
Al año siguiente, en 1997, se declaró como prioridad nacional la protección de los niños víctimas de abusos. | UN | وأُعلن في عام 1997 التالي للمؤتمر أن حماية الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء تعتبر أولوية وطنية. |
Consideramos que todos los países deben hacer de la adhesión estricta a los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos una cuestión de prioridad nacional. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تجعل الالتزام الدقيق بصكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، أمرا له أولوية وطنية. |