"أولياء الأمور" - Translation from Arabic to Spanish

    • los padres
        
    • tutores
        
    • de padres
        
    • padres de
        
    • padres y
        
    • tengan niños
        
    • los progenitores
        
    • sus padres
        
    Los menores de más de 14 años pero menores de 18 años de edad concertarán contratos con el consentimiento de los padres o tutores. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    Todos los padres solteros agradecieron la sugerencia. Open Subtitles كل أولياء الأمور العازبين رحبوا بالاقتراح
    Existe una cierta mirada que los padres de hijos responsables dedican a los padres de hijos no tan responsables. Open Subtitles حسناً هناك نظرة يعطيها أولياء الأمور الذين أولادهم محترمون لنظائرهم الذين أولادهم ليسوا في غاية الاحترام
    Además, también tienen derecho a participar en la administración del establecimiento a través de unos representantes elegidos por los consejos de padres. UN وفضلاً عن ذلك، فهم مخولون في المشاركة في إدارة رياض الأطفال، عن طريق ممثليهم المنتخبين بواسطة مجلس أولياء الأمور.
    Ese principio se ha incluido en el plan nacional pero, mientras tanto, el nivel de contribución de los padres a los gastos de las escuelas administradas por el Estado se fija anualmente. UN وقد نصت الخطة الوطنية على هذا المبدأ، وإن كان مستوى مساهمة أولياء الأمور في تكاليف المدارس الحكومية يتحدد بصورة سنوية.
    En el caso de las escuelas privadas, la contribución se fija mediante negociaciones entre la administración, el Estado y los representantes de los padres. UN وبالنسبة للمدارس الخاصة، تتحدد المساهمة من خلال مفاوضات بين الإدارة والدولة وممثلي أولياء الأمور.
    Cualquier derecho o tasa ha de ser mínimo y en concepto de proyectos escolares concretos, para lo que debe obtenerse el consentimiento de la mayoría de los padres. UN وقضت بفرض الحد الأدنى من الرسوم أو المصاريف وقصرها على مشاريع دراسية محددة وبموافقة أولياء الأمور.
    En consecuencia, los padres tienen que contribuir a dichos Fondos. UN وبالتالي فإنه على أولياء الأمور أن يساهموا في الصناديق الإنمائية للمدارس.
    los padres de algunas niñas, especialmente en las regiones y las zonas rurales, las sacan de la escuela para que trabajen en el hogar. UN ويُجبر بعض أولياء الأمور بناتهم على الانقطاع عن الدراسة، لا سيما في المقاطعات والمناطق الريفية، لتسخيرهن للعمــل في شؤون المنزل.
    los padres y/o parientes/tutores pueden visitar a los pupilos en ciertas épocas del año. UN ويسمح للآباء و/أو أولياء الأمور/الأقارب بزيارة أبنائهم في أوقات محددة خلال السنة.
    Se han elaborado programas especiales de sensibilización de los padres y sobre la importancia de la educación, teniendo en cuenta también la perspectiva de género. UN وقد وضعت برامج عمل خاصة لتوعية أولياء الأمور بأهمية التعليم، منظورا إليه أيضا من منظور جنساني.
    La escuela favorable a la infancia deberá comunicarse activamente con los padres o responsables de los niños y la comunidad local; UN تتواصل المدرسة بفعالية مع أولياء الأمور والمجتمع المحلي؛
    La mayoría de los padres, alentados por el método de integración, optan por inscribir a sus hijos en esas escuelas. UN كما شجع تطبيق الدمج معظم أولياء الأمور إلى إلحاق أبنائهم في تلك المدارس.
    Pueden recetarse y dispensarse contraceptivos a menores, de ser necesario, sin el consentimiento de sus padres o tutores legales. UN ويمكن وصف وتوزيع وسائل منع الحمل للقصر، حيثما يكون ذلك ضروريا، بدون موافقة الأهل أو أولياء الأمور القانونيين.
    Con arreglo al artículo 13 de la Ley, los tutores que contravengan lo dispuesto en el artículo 6 serán penados con una multa que no excederá de 1.000 baht. UN وتنص المادة 13 على فرض غرامة لا تتجاوز 000 1 باهت على أولياء الأمور الذين لا ينفذون المادة 6.
    Las quejas presentadas por alumnos o tutores legales se investigan y se adoptan las medidas apropiadas en cada caso. UN ويتم التحقيق في الشكاوى المقدمة سواء من الطلاب أو أولياء الأمور وتتخذ الإجراءات المناسبة وفقاً لكل حالة
    No la veo trabajando de 9 a 5 y yendo a reuniones de padres. Open Subtitles بشكل ما لا أراها بوظيفة تنتهي بالخامسة و تذهب لاجتماعات أولياء الأمور
    También se organizaron sesiones de concienciación para padres en 70 escuelas, a través de la asociación de padres y profesores. UN وجرى أيضا تنظيم جلسات للتوعية في 70 مدرسة بمشاركة من أولياء الأمور وذلك من خلال رابطة أولياء الأمور والمدرسين.
    El Ministerio de Educación Primaria y de Masas ejecuta programas de movilización social masiva dirigidos a estimular a quienes tengan niños a su cargo a que envíen a las niñas a la escuela. UN واضطلعت وزارة التعليم الابتدائي والجماهيري ببرامج تعبئة اجتماعية ضخمة لتشجيع أولياء الأمور على إرسال البنات الصغيرات إلى المدارس.
    El éxito de este proyecto exigía la estrecha colaboración con los progenitores. UN وقد تطلب نجاح هذا المشروع تعاوناً مكثفاً مع أولياء الأمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more