Los menores de más de 14 años pero menores de 18 años de edad concertarán contratos con el consentimiento de los padres o tutores. | UN | وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور. |
Todos los padres solteros agradecieron la sugerencia. | Open Subtitles | كل أولياء الأمور العازبين رحبوا بالاقتراح |
Existe una cierta mirada que los padres de hijos responsables dedican a los padres de hijos no tan responsables. | Open Subtitles | حسناً هناك نظرة يعطيها أولياء الأمور الذين أولادهم محترمون لنظائرهم الذين أولادهم ليسوا في غاية الاحترام |
Además, también tienen derecho a participar en la administración del establecimiento a través de unos representantes elegidos por los consejos de padres. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهم مخولون في المشاركة في إدارة رياض الأطفال، عن طريق ممثليهم المنتخبين بواسطة مجلس أولياء الأمور. |
Ese principio se ha incluido en el plan nacional pero, mientras tanto, el nivel de contribución de los padres a los gastos de las escuelas administradas por el Estado se fija anualmente. | UN | وقد نصت الخطة الوطنية على هذا المبدأ، وإن كان مستوى مساهمة أولياء الأمور في تكاليف المدارس الحكومية يتحدد بصورة سنوية. |
En el caso de las escuelas privadas, la contribución se fija mediante negociaciones entre la administración, el Estado y los representantes de los padres. | UN | وبالنسبة للمدارس الخاصة، تتحدد المساهمة من خلال مفاوضات بين الإدارة والدولة وممثلي أولياء الأمور. |
Cualquier derecho o tasa ha de ser mínimo y en concepto de proyectos escolares concretos, para lo que debe obtenerse el consentimiento de la mayoría de los padres. | UN | وقضت بفرض الحد الأدنى من الرسوم أو المصاريف وقصرها على مشاريع دراسية محددة وبموافقة أولياء الأمور. |
En consecuencia, los padres tienen que contribuir a dichos Fondos. | UN | وبالتالي فإنه على أولياء الأمور أن يساهموا في الصناديق الإنمائية للمدارس. |
los padres de algunas niñas, especialmente en las regiones y las zonas rurales, las sacan de la escuela para que trabajen en el hogar. | UN | ويُجبر بعض أولياء الأمور بناتهم على الانقطاع عن الدراسة، لا سيما في المقاطعات والمناطق الريفية، لتسخيرهن للعمــل في شؤون المنزل. |
los padres y/o parientes/tutores pueden visitar a los pupilos en ciertas épocas del año. | UN | ويسمح للآباء و/أو أولياء الأمور/الأقارب بزيارة أبنائهم في أوقات محددة خلال السنة. |
Se han elaborado programas especiales de sensibilización de los padres y sobre la importancia de la educación, teniendo en cuenta también la perspectiva de género. | UN | وقد وضعت برامج عمل خاصة لتوعية أولياء الأمور بأهمية التعليم، منظورا إليه أيضا من منظور جنساني. |
La escuela favorable a la infancia deberá comunicarse activamente con los padres o responsables de los niños y la comunidad local; | UN | تتواصل المدرسة بفعالية مع أولياء الأمور والمجتمع المحلي؛ |
La mayoría de los padres, alentados por el método de integración, optan por inscribir a sus hijos en esas escuelas. | UN | كما شجع تطبيق الدمج معظم أولياء الأمور إلى إلحاق أبنائهم في تلك المدارس. |
Pueden recetarse y dispensarse contraceptivos a menores, de ser necesario, sin el consentimiento de sus padres o tutores legales. | UN | ويمكن وصف وتوزيع وسائل منع الحمل للقصر، حيثما يكون ذلك ضروريا، بدون موافقة الأهل أو أولياء الأمور القانونيين. |
Con arreglo al artículo 13 de la Ley, los tutores que contravengan lo dispuesto en el artículo 6 serán penados con una multa que no excederá de 1.000 baht. | UN | وتنص المادة 13 على فرض غرامة لا تتجاوز 000 1 باهت على أولياء الأمور الذين لا ينفذون المادة 6. |
Las quejas presentadas por alumnos o tutores legales se investigan y se adoptan las medidas apropiadas en cada caso. | UN | ويتم التحقيق في الشكاوى المقدمة سواء من الطلاب أو أولياء الأمور وتتخذ الإجراءات المناسبة وفقاً لكل حالة |
No la veo trabajando de 9 a 5 y yendo a reuniones de padres. | Open Subtitles | بشكل ما لا أراها بوظيفة تنتهي بالخامسة و تذهب لاجتماعات أولياء الأمور |
También se organizaron sesiones de concienciación para padres en 70 escuelas, a través de la asociación de padres y profesores. | UN | وجرى أيضا تنظيم جلسات للتوعية في 70 مدرسة بمشاركة من أولياء الأمور وذلك من خلال رابطة أولياء الأمور والمدرسين. |
El Ministerio de Educación Primaria y de Masas ejecuta programas de movilización social masiva dirigidos a estimular a quienes tengan niños a su cargo a que envíen a las niñas a la escuela. | UN | واضطلعت وزارة التعليم الابتدائي والجماهيري ببرامج تعبئة اجتماعية ضخمة لتشجيع أولياء الأمور على إرسال البنات الصغيرات إلى المدارس. |
El éxito de este proyecto exigía la estrecha colaboración con los progenitores. | UN | وقد تطلب نجاح هذا المشروع تعاوناً مكثفاً مع أولياء الأمور. |