"أولية قدرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • inicial de
        
    Este Acuerdo se aplicará durante un período inicial de cuatro meses y se renovará en las mismas condiciones si así lo deciden las partes. UN ويدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ لفترة أولية قدرها أربعة أشهر، رهنا باتفاق اﻷطراف على تجديده بالشروط نفسها.
    También recomiendo que se autorice el nuevo mandato por un período inicial de seis meses. UN وأوصي أيضا باﻹذن بالولاية الجديدة لفترة أولية قدرها ستة أشهر.
    Dicha delegación apoya firmemente la creación de un fondo fiduciario y la contribución inicial de 500 millones de dólares prometida por el Banco Mundial, e insta al Banco a que en el futuro haga una contribución mucho mayor. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة إنشاء صندوق استئماني ويرحب بما وعد به البنك الدولي من تقديم مساهمة أولية قدرها ٥٠٠ مليون دولار، وحث البنك على أن يقدم مساهمة أكبر كثيرا في المستقبل.
    Del mismo modo en la UNESCO, el oficial de ética es nombrado por un período inicial de un año, con un mandato máximo de cuatro años. UN وبالمثل ففي منظمة اليونسكو يكون تعيين موظف الأخلاقيات لفترة أولية قدرها عام واحد على أن يكون الحد الأقصى لشغل الوظيفة أربع سنوات.
    Del mismo modo en la UNESCO, el oficial de ética es nombrado por un período inicial de un año, con un mandato máximo de cuatro años. UN وبالمثل ففي منظمة اليونسكو يكون تعيين موظف الأخلاقيات لفترة أولية قدرها عام واحد على أن يكون الحد الأقصى لشغل الوظيفة أربع سنوات.
    El Programa de Acción Mundial se establecerá durante un período inicial de cinco años, al cabo del cual se reexaminará para su eventual prolongación. UN وسيتم العمل به لفترة أولية قدرها خمس سنوات، ثم يجري بعد ذلك استعراضه للوقوف على إمكانية توسيع نطاقه.
    Se establecería una Fundación Nacional para la Educación, con una subvención inicial de 2 millones de dólares de las Bermudas, con objeto de ofrecer garantías financieras adicionales y asesoramiento a estudiantes calificados que desearan proseguir sus estudios. UN وسيتم انشاء مؤسسة تعليمية وطنية بمنحة أولية قدرها ٢ مليون دولار برمودي، بغرض تقديم ضمانات مالية إضافية والنصح إلى الطلاب المؤهلين الذين يسعون إلى الحصول على مزيد من الفرص التعليمية.
    Dos de estas personas se nombrarían a nivel P-3 y otra a nivel P-2, todas ellas por un período inicial de tres años. UN فيعين إثنان من هؤلاء اﻷفراد برتبة ف-٣ ويعين ثالث برتبة ف-٤، ويعينون جميعا لفترة أولية قدرها ثلاث سنوات.
    En su novena reunión anual, celebrada en Amsterdam en diciembre de 1997, el Fondo decidió establecer un servicio de preparación de proyectos para África y los países menos adelantados por un valor inicial de 1 millón de dólares. UN ثالثا، قرر مجلس إدارة الصندوق المشترك في اجتماعه السنوي التاسع المعقود في امستردام في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إنشاء مرفق ﻹعداد المشاريع ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بتكلفة أولية قدرها ١ مليون دولار.
    La delegación de autoridad debía seguir en efecto durante un período inicial de un año, durante el cual el Departamento debía presentar un informe de mitad de período con una evaluación de su aplicación. UN وكان من المقرر أن يستمر تفويض السلطة قائما خلال فترة أولية قدرها عاما كان من المطلوب من الإدارة خلالها أن تقدم تقريرا عند انتصافها تقيّم فيه تنفيذها للعملية.
    El ACNUR también convino en facilitar gratuitamente espacio de oficina y apoyo administrativo a la secretaría del Fondo de Educación a favor de los Refugiados durante un período inicial de dos años. UN ووافقت المفوضية أيضا على أن توفر لأمانة هذا الصندوق مجاناً حيزاً مكتبيا ودعماً بأعمال السكرتارية لفترة أولية قدرها سنتان.
    También decidió dejar una presencia residual de la UNAMSIL en Sierra Leona por un período inicial de seis meses a partir del 1° de enero de 2005. UN وقرر أيضا أن يتبقى وجود للبعثة في سيراليون لفترة أولية قدرها ستة أشهر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Los miembros son nombrados para formar parte del Comité por un periodo inicial de tres años, que puede ser renovado. UN 19 - ويعين الأعضاء في اللجنة لفترة أولية قدرها ثلاثة أعوام، تكون قابلة للتجديد. الرئيس
    :: Los recursos necesarios para el desarrollo de interfaces para los tres primeros módulos se estiman en un costo inicial de 500.000 dólares, con costos corrientes equivalentes a puestos de jornada completa para el mantenimiento de las interfaces; UN :: تقدر الاحتياجات من الموارد اللازمة لتطوير الوصلات البينية للوحدات التجميعية الثلاث الأولى بتكلفة أولية قدرها 000 500 دولار وتكاليف مستمرة لا تتعدى المبلغ المكافئ المدفوع للدوام الكامل لوظيفتي تعهد الوصلات البينية.
    Funcionó con un presupuesto inicial de US$199381 y los siguientes años con un presupuesto promedio de US$ 515463. UN وبدأت اللجنة عملها بالاعتماد على ميزانية أولية قدرها 381 199 دولاراً، وهي ميزانية زيدت في السنوات اللاحقة لتبلغ 463 515 دولاراً في المتوسط.
    La EULEX supervisó 24 horas al días, siete días a la semana al equipo de la Policía de Kosovo destacado en el lugar durante un período inicial de una semana y se mantuvo preparada para intervenir como equipo de respuesta secundario. UN ورصدت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون فريق شرطة كوسوفو في الموقع لمدة 24 ساعة يوميا لفترة أولية قدرها أسبوع، ووقفت على أهبة الاستعداد للتحرك بصفة متدخل احتياطي.
    La Asamblea General ha aprobado una consignación inicial de 3 millones de dólares y ha pedido que se examinen las necesidades presupuestarias que puedan surgir tras la conclusión de la fase de diseño conceptual del proyecto. UN وقد وافقت الجمعية العامة على رصد اعتمادات أولية قدرها 3 ملايين دولار وطلبت القيام باستعراض احتياجات الميزانية الإضافية بعد إكمال مرحلة تصميم المشروع.
    En cada zona de empadronamiento respecto de la cual se habían elaborado listas completas de hogares, se seleccionó a 20 hogares utilizando muestreos sistemáticos con un inicio aleatorio, y se asignó aleatoriamente a 4 hogares a cada uno de los cinco centros de tratamiento, lo cual se traduce en una asignación inicial de 560 hogares por centro. UN ففي كل منطقة تعداد مكتملة، وعقب إعداد قائمة كاملة من الأسر المعيشية، اختيرت 20 أسرة بأخذ العينات منهجيا بدءًا باختيار عشوائي، وخُصصت 4 أسر معيشية عشوائياً لكل فريق من الأفرقة الخمسة الخاضعة للتجربة العلاجية، ليتحول ذلك إلى عملية تخصيص أولية قدرها 560 أسرة معيشية لكل فريق خاضع للتجربة العلاجية.
    Mientras tanto, con el apoyo de las Naciones Unidas, el Gobierno de Côte d ' Ivoire actualizó su plan nacional de preparación y respuesta, que cuenta con un presupuesto inicial de 114,29 millones de dólares, para los cuales se han hecho promesas de contribuciones por valor de 31,9 millones de dólares. UN وفي الوقت ذاته، حدَّثت الحكومة الإيفوارية، بدعم من الأمم المتحدة، خطتها الوطنية للتأهب والمواجهة، التي رُصدت لها ميزانية أولية قدرها 114.29 مليون دولار، جرى التبرع بمبلغ 31.9 ملايين دولار منها.
    Tata Chemicals, el fabricante, produjo este dispositivo portátil y resistente a un costo inicial de 24 dólares y el filtro de repuesto por 4 dólares. UN وقد قامت شركة `تاتا للكيماويات`، وهي صانع الأداة، بإنتاج هذه الأداة المحمولة والمتينة بتكلفة أولية قدرها 24 دولاراً وبتكلفة أربعة دولارات للمصفاة البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more