"أولية مدتها سنتان" - Translation from Arabic to Spanish

    • inicial de dos años
        
    El programa se ha aplicado en siete zonas piloto en Inglaterra durante un período inicial de dos años. UN وقد نفذ الحق في التحكم في سبعة مناطق تجريبية في إنكلترا لفترة أولية مدتها سنتان.
    La ONUDI financiará el programa durante un período inicial de dos años que podrá prorrogarse. UN وستمول اليونيدو البرنامج لفترة أولية مدتها سنتان قابلة للتمديد.
    El Secretario General designa a los miembros de la Junta Consultiva para un mandato inicial de dos años. UN ويعين الأمين العام أعضاء المجلس الاستشاري لفترة أولية مدتها سنتان.
    Con arreglo al procedimiento acordado, un miembro del Comité que ya ha cumplido un mandato inicial de dos años puede ser reelegido por un segundo mandato consecutivo. UN ووفقاً للإجراء المتفق عليه، يجوز لأي عضو في اللجنة عمل لفترة أولية مدتها سنتان أن يُعاد انتخابه لولاية ثانية تالية.
    Opinan que convendría que la oficina que se propone crear se pusiera en marcha por un período inicial de dos años y que se revisara su mandato una vez transcurridos dieciocho meses. UN ويرون أنه سيكون من المناسب أن ينشأ المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان وأن تستعرض ولايته بعد مرور 18 شهرا.
    En su primera sesión, celebrada los días 22 y 23 de febrero de 1993, el Grupo de Trabajo diseñó un plan de trabajo para un período inicial de dos años. UN وفي الاجتماع اﻷول لفرقة العمل، المعقود في ٢٢ و ٣٢ شباط/فبراير ٣٩٩١، وضعت الفرقة خطة عمل لفترة أولية مدتها سنتان.
    10. En el párrafo 7 del artículo 21 de la Convención se prevé que el mecanismo mundial tenga una fase inicial de dos años de duración. UN ٠١- تعني المادة ١٢-٧ من الاتفاقية ضمنا تحديد مرحلة أولية مدتها سنتان لﻵلية العالمية.
    El Presidente indicó también que, en opinión de los miembros del Consejo, convendría que la oficina cuya creación se proponía entrara en funcionamiento por un período inicial de dos años y que se revisara su mandato una vez transcurridos 18 meses. UN كما ذكر الرئيس أن أعضاء المجلس يرون أنه سيكون من المناسب إنشاء المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان ثم استعراض ولايته بعد مرور 18 شهرا.
    Gracias a una serie de propuestas concretas al respecto, con la inauguración mundial del Decenio ya se puso en marcha una campaña inicial de dos años de duración sobre cuestiones relativas a la energía, las mujeres, los niños y la salud. UN وعقب صدور مقترحات ملموسة لمجال التركيز المواضيعي هذا، شهد إطلاق العقد عالميا بالفعل استهلال حملة أولية مدتها سنتان بشأن المسائل المتعلقة بالطاقة، والمرأة، والطفل، والصحة.
    Nigeria también contribuye a dar más capacidad a los jóvenes por conducto del Programa del cuerpo de asistencia técnica, programa internacional creado para ayudar a los países en desarrollo de África, Asia y el Caribe a atender sus necesidades de recursos humanos en diversas esferas mediante el envío de jóvenes especialistas nigerianos a prestar servicios en esos países durante un período inicial de dos años. UN وتساهم نيجيريا أيضا في تمكين الشباب من خلال برنامج هيئة المساعدة الفنية، وهو برنامج دولي وضع لمساعدة البلدان النامية في أفريقيا، وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي على سد احتياجاتها من الموارد البشرية في مختلف الميادين، عن طريق إيفاد خبراء نيجيريين شبان للخدمة في تلك البلدان لفترة أولية مدتها سنتان.
    1. En su resolución 2005/69, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que nombrara a un representante especial sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales por un período inicial de dos años. UN 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/69 إلى الأمين العام أن يعين ممثلاً خاصاً يعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، لفترة أولية مدتها سنتان.
    Además, el Estado parte especifica que el visado de trabajo se concedió por un plazo inicial de dos años y puede ser renovado o ir seguido de una solicitud para obtener el permiso de residencia permanente. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن تأشيرة العمل مُنحت لفترة أولية مدتها سنتان قابلة للتجديد و/أو يمكن أن يليها تقديم طلب لاحق للحصول على ترخيص بالإقامة الدائمة.
    Además, el Estado parte especifica que el visado de trabajo se concedió por un plazo inicial de dos años y puede ser renovado o ir seguido de una solicitud para obtener el permiso de residencia permanente. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن تأشيرة العمل مُنحت لفترة أولية مدتها سنتان قابلة للتجديد و/أو يمكن أن يليها تقديم طلب لاحق للحصول على ترخيص بالإقامة الدائمة.
    4. En su resolución 2003/62, el Consejo Económico y Social celebró la decisión 19/18 del Consejo de Administración de ONU-Hábitat, en virtud de la cual se apoyaba el establecimiento del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino y el Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica, de 5 millones de dólares, por un período inicial de dos años. UN 4 - وفي القرار 2003/62 الذي أصدره المجلس الاقتصادي والاجتماعي، رحب المجلس بالمقرر 19/18 الذي أصدره مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة وفيه يؤيد المجلس إنشاء البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني والصندوق الاستئماني للتعاون التقني بمبلغ 5 ملايين دولار لفترة أولية مدتها سنتان.
    En su decisión 2005/273, el Consejo Económico y Social tomó nota de la resolución 2005/69 de la Comisión de Derechos Humanos y aprobó la petición de la Comisión al Secretario General de que designara un representante especial sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales, por un período inicial de dos años, para que llevara a cabo las actividades enumeradas en esa resolución. UN 45 - بموجب القرار 2005/273، أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/69، ووافق على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يعين ممثلا خاصاً يعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لفترة أولية مدتها سنتان للاضطلاع بالأنشطة المنصوص عليها في ذلك القرار.
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2005/69 de la Comisión de Derechos Humanos, de 20 de abril de 2005, aprueba la petición de la Comisión al Secretario General de que designe un representante especial sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales, por un período inicial de dos años, para que lleve a cabo las actividades enumeradas en esa resolución. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/69 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، يوافق على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يعين ممثلا خاصاً يعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لفترة أولية مدتها سنتان.
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2005/69 de la Comisión de Derechos Humanos, de 20 de abril de 2005, aprueba la petición de la Comisión al Secretario General de que designe un representante especial sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales, por un período inicial de dos años, para que lleve a cabo las actividades enumeradas en esa resolución. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/69 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، يوافق على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يعين ممثلا خاصاً يعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لفترة أولية مدتها سنتان.
    El Presidente (habla en inglés): Los cinco Estados miembros siguientes cumplirán un mandato por un período inicial de dos años a partir de la fecha de la primera sesión del Comité: Burundi, Chile, Egipto, El Salvador y Fiji. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): الدول الأعضاء الخمس الآتية أسماؤها ستخدم لفترة أولية مدتها سنتان تبدأ في اليوم الذي تعقد فيه اللجنة أول اجتماع لها: بوروندي، السلفادور، شيلي، فيجي، مصر.
    El 16 de julio de 2012, la Unión Europea estableció una nueva Misión de desarrollo de las capacidades marítimas regionales en el Cuerno de África (EUCAP NESTOR) por un período inicial de dos años. UN 48 - وفي 16 تموز/يوليه 2012، أنشأ الاتحاد الأوروبي بعثة إقليمية معنية ببناء القدرات البحرية في منطقة القرن الأفريقي، أسماها (EUCAP Nestor)، لفترة أولية مدتها سنتان.
    Además, la Asamblea decidió designar, a más tardar el 31 de enero de 2013, a los miembros que integrarían la junta durante un período inicial de dos años, y solicitó a la secretaría del marco decenal que elaborara una propuesta sobre la duración de los mandatos posteriores, que examinaría en su sexagésimo noveno período de sesiones. UN علاوة على ذلك، قررت الجمعية أن تعين، في موعد لا يتجاوز 31 كانون الثاني/يناير 2013، أعضاء هذا المجلس لفترة أولية مدتها سنتان وطلبت إلى أمانة إطار السنوات العشر أن تضع مقترحا بشأن مدة الولايات اللاحقة لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more