"أول اتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • primer acuerdo
        
    • primero
        
    • primer Convenio
        
    • primer contrato
        
    La Convención, primer acuerdo multilateral para prohibir toda una categoría de armas, incluye disposiciones detalladas para la verificación. UN وتتضمن الاتفاقية، وهي أول اتفاق متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من الأسلحة، أحكاما مفصلة للتحقق.
    Se trata del primer acuerdo bilateral que entra en vigor en esta esfera. UN ويعتبر هذا أول اتفاق ثنائي يدخل حيز النفاذ في هذا المجال.
    Esta Convención también es el primer acuerdo mundial en la esfera de la prevención de la desertificación. UN إن هذه الاتفاقية هي أيضا أول اتفاق عالمي في مجال مكافحة التصحر.
    Por consiguiente, el Tratado de Libre Comercio de América del Norte se convirtió en el primer acuerdo comercial con condiciones ambientales específicas. UN وبذلك كان اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية أول اتفاق تجاري يشمل شروطا بيئية محددة.
    Este acuerdo es el primero en entrar en vigor en el marco de la Declaración de Principios. UN وهذا الاتفاق هو أول اتفاق ينفذ بموجب إعلان المبادئ.
    19. El primer acuerdo de Salvaguardias basado en el Tratado de Tlatelolco se concertó con México en 1968. UN ١٩ - وعُقد أول اتفاق للضمانات يستند الى معاهدة تلاتيلولكو مع المكسيك في عام ١٩٦٨.
    El primer acuerdo internacional sobre armas químicas se concertó en 1925. UN وأبرم أول اتفاق دولي بشأن اﻷسلحة الكيميائية في عام ١٩٢٥.
    El primer acuerdo internacional sobre armas químicas se concertó en 1925. UN وأبرم أول اتفاق دولي بشأن اﻷسلحة الكيميائية في عام ١٩٢٥.
    En ese sentido, el Tratado INF constituyó el primer acuerdo verdadero de desarme nuclear. UN وبهذا المعنى مثلت المعاهدة المذكورة أول اتفاق حقيقي لنزع السلاح النووي.
    Se espera que pueda alcanzarse un primer acuerdo de paz entre las 18 partes burundianas a finales de 1999, que permita establecer un gobierno de transición. UN ويؤمل أن يتم التوصل إلى أول اتفاق سلام بين الأطراف البوروندية الثمانية عشر بحلول نهاية 1999، وأن يسفر عن إقامة حكومة انتقالية.
    Desde que se firmó el primer acuerdo de esa índole, el memorando de entendimiento de París, la organización se propuso como objetivo extender esa idea a todo el mundo. UN ومنذ إبرام أول اتفاق من هذا النوع، وهو مذكرة باريس للتفاهم، كان هدف المنظمة هو توسيع المفهوم لتغطية العالم بأكمله.
    La Convención fue el primer acuerdo internacional que trataba de lograr la eliminación completa de un sistema importante de armas. UN وكانت الاتفاقية أول اتفاق دولي يسعى إلى القضاء التام على إحدى منظومات الأسلحة الرئيسية.
    El primer acuerdo de esta índole se firmó con la Universidad de Islandia en 1999. UN وأُبرِم أول اتفاق من هذا النوع في عام 1999 مع الجامعة الآيسلندية.
    Este es el primer acuerdo que se concierta entre la Comisión Preparatoria y una organización regional de zona libre de armas nucleares. UN وهذا أول اتفاق يبرم بين اللجنة التحضيرية ومنظمة إقليمية لمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Éste es el primer acuerdo importante concertado entre entidades que ha sido elaborado y negociado sin la participación de la comunidad internacional. UN وهذا أساساً أول اتفاق هام بين الكيانين يتم إعداده والتفاوض فيه بدون تدخل من المجتمع الدولي.
    Fue el primer acuerdo de pesca que incorporó el criterio del ecosistema. UN وكانت هذه المعاهدة أول اتفاق بشأن مصائد الأسماك يتضمن نهج النظم الإيكولوجية.
    La Corte recientemente concertó el primer acuerdo con un Estado parte respecto del cumplimiento de las sentencias. UN وقد عقدت مؤخرا أول اتفاق مع دولة عضو، يتصل بإنفاذ الأحكام.
    Esta ley pone en práctica el primer acuerdo amplio combinado de reivindicación de tierras y autonomía en los Territorios del Noroeste y el segundo acuerdo de este tipo en el Canadá. UN وستفضي هذه الموافقة إلى بدء نفاذ أول اتفاق يجمع بين المطالبة الشاملة بالأرض وحكمها ذاتياً في إقليم نورث وِست تِريتوريز وثاني اتفاق من نوعه في كندا.
    También fue miembro de la delegación de Sri Lanka que negoció el primer acuerdo de libre comercio con la India y luego un acuerdo similar con el Pakistán. UN :: كان عضوا في وفد سري لانكا الذي تفاوض بشأن أول اتفاق للتجارة الحرة مع الهند وبشأن اتفاق مماثل، بعد ذلك، مع باكستان؛
    El acuerdo modelo es el primero de su tipo entre la ONUDI y una institución financiera internacional de desarrollo, y se prevé concertar acuerdos análogos con otras instituciones de dicha índole. UN وهذا الاتفاق النموذجي هو أول اتفاق من نوعه يعقد بين اليونيدو ومؤسسة دولية للتمويل اﻹنمائي، ومن المتوقع إبرام اتفاقات مماثلة مع مؤسسات أخرى من هذا القبيل.
    El primer Convenio Internacional del Yute y los Productos del Yute se concertó en 1982. UN وقال إن أول اتفاق دولي بشأن الجوت ومنتجات الجوت قد عقد في عام 1982.
    La excepción se refiere a los gastos de alquiler de oficinas, que el Grupo considera que se deben resarcir hasta finales de noviembre de 1991, en que expiró el primer contrato de alquiler de oficinas en Bahrein. UN وهذا الاستثناء يتعلق بتكاليف إيجار المكاتب التي يعتبر الفريق أنه ينبغي تعويضها حتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1991 مع انقضاء أجل أول اتفاق لإيجار مكاتب في البحرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more