En vista del requisito establecido en la Convención de que la primera elección de los miembros del Tribunal se celebre dentro de los seis meses siguientes a la fecha de entrada en vigor de la Convención, es esencial que la elección se celebre en la primera Reunión de los Estados Partes. | UN | نظرا ﻷن الاتفاقية تقضي بأن يتم أول انتخاب ﻷعضاء المحكمة في غضون فترة لا تتجاوز الستة أشهر من تاريخ سريان هذه الاتفاقية، فمن الضروري أن يجرى الانتخاب في أثناء الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف. |
La tercera razón de importancia histórica era la primera elección de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ٨ - وخلص الرئيس إلى أن الحدث التاريخي الثالث يتمثل في أول انتخاب ﻷعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
La Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar celebró la primera elección de los miembros del Tribunal el 1º de agosto de 1996. | UN | ٢ - وأجري اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أول انتخاب ﻷعضاء المحكمة في ١ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Expresamos nuestra satisfacción por el hecho de que en la reunión especial de Estados Partes en la Convención celebrada en Nueva York los días 21 y 22 de noviembre pasados se haya podido alcanzar por consenso un acuerdo sobre la fecha para la celebración de la primera elección de los miembros del Tribunal. | UN | ويسرنا أن الدول اﻷطراف في الاتفاقية تمكنــت فـــي اجتماعها المخصص، المعقود في نيويورك في يومي ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، من الاتفاق بتوافق اﻵراء على موعد ﻹجراء أول انتخاب ﻷعضاء المحكمة. |
Se recuerda que en la primera elección de miembros de la Comisión, que se celebró en agosto de 1996, el Consejo acordó aumentar el número de miembros de la Comisión de 15 a 22, sin perjuicio de futuras elecciones de miembros de la Comisión. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المجلس قرر في أول انتخاب لأعضاء اللجنة في آب/أغسطس 1996، أن يزيد عدد المقاعد في اللجنة من 15 إلى 22 مقعداً دون المساس بالانتخابات لعضوية اللجنة في المستقبل. |
8. Examen de la recomendación de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar relativa al aplazamiento por una sola vez de la primera elección de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ٨ - النظر في توصية اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن تأجيل أول انتخاب ﻷعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار مرة واحدة. |
8. Examen de la recomendación de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar relativa al aplazamiento por una sola vez de la primera elección de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ٨ - النظر في توصية اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن تأجيل أول انتخاب ﻷعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار مرة واحدة. |
La sexta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ha llegado a los siguientes entendimientos con el fin de llevar a efecto la primera elección de los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental: | UN | " توصل الاجتماع السادس للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الى التفاهمات التالية بشأن الغرض من إجراء أول انتخاب ﻷعضاء لجنة حدود الجرف القاري: |
b) Que en esa reunión, los Estados partes examinen la posibilidad de aplazar por una sola vez la primera elección de los miembros del Tribunal por un período que ellos mismos habrán de decidir; | UN | )ب( أن تعمد الدول اﻷطراف في ذلك الاجتماع، إلى النظر في إمكانية تأجيل أول انتخاب ﻷعضاء المحكمة، لمرة واحدة، وأن تحدد هذه الدول مدة هذا التأجيل؛ |
2. La Reunión de los Estados Partes en la Convención se celebró en Nueva York el 21 y el 22 de noviembre de 1994 para examinar cuestiones de organización relacionadas con el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y, en particular, el aplazamiento por una sola vez de la primera elección de los miembros del Tribunal. | UN | باء - افتتاح الاجتماع ٢ - عُقد الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية في نيويورك يومي ١٢ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ لمعالجة مسائل تنظيمية تتصل بالمحكمة الدولية لقانون البحار، وتتعلق بصفة خاصة بتأجيل أول انتخاب ﻷعضاء المحكمة مرة واحدة. |
1. Decide que el procedimiento que ha de seguirse en la Novena Reunión de los Estados partes en la Convención, en lo que respecta a la primera elección de miembros al Comité ampliado de los Derechos del Niño tras la entrada en vigor de la enmienda al párrafo 2 del artículo 43 de la Convención, ha de basarse en el párrafo 6 del artículo 43 de la Convención; | UN | 1 - يقرر أن تكون الفقرة 6 من المادة 43 من الاتفاقية أساسا للإجراءات التي ينبغي اتباعها في الاجتماع التاسع للدول الأطراف في الاتفاقية، بخصوص أول انتخاب لأعضاء لجنة حقوق الطفل الموسعة على إثر دخول تعديل الفقرة 2 من المادة 43 من الاتفاقية حيز النفاذ؛ |
40. Antes de que entrara en vigor el Protocolo de Kyoto y tuviera lugar la primera elección de miembros del CSAC, la secretaría realizó actividades de divulgación de la aplicación conjunta y, en particular, organizó el taller de la Convención sobre la ejecución de proyectos en el marco del artículo 6 del Protocolo de Kyoto, que tuvo lugar en Moscú (Federación de Rusia) en mayo de 2004. | UN | 40- اضطلعت الأمانة، في انتظار بدء سريان بروتوكول كيوتو وإجراء أول انتخاب لأعضاء اللجنة، بأنشطة للتوعية بموضوع التنفيذ المشترك، وبالأخص عن طريق تنظيم حلقة العمل المعقودة في إطار الاتفاقية بشأن تنفيذ المشاريع بمقتضى المادة 6 من بروتوكول كيوتو، في موسكو بالاتحاد الروسي في أيار/مايو 2004. |