"أول خطوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • primer paso
        
    • primera medida
        
    • primera etapa
        
    • como la primera
        
    • lo primero
        
    • primero es
        
    • un proceso
        
    Espera que esto sea el primer paso hacia el establecimiento del gobierno autónomo provisional en la dirección correcta. UN وتتوقع أن يشكل هذا الحدث أول خطوة نحو وضع الحكم الذاتي المؤقت في المسار الصحيح.
    Se trata de un primer paso concreto de la comunidad internacional para controlar este problema, que sigue empeorando. UN وهذه هي أول خطوة ملموسة يتخذها المجتمع الدولي للتحكم في هذه المشكلة التي تزداد تفاقما.
    La futura Convención sobre la protección del personal de las Naciones Unidas constituye, pues, un primer paso en esta dirección. UN ولذلك كانت الاتفاقية المقبلة بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أول خطوة في ذلك الاتجاه.
    Hemos adoptado hoy una primera medida positiva al haber aprobado la agenda. UN وقد كان اعتماد جدول اﻷعمال أول خطوة إيجابية اتخذت اليوم.
    2. Observa con satisfacción que el comité ad hoc ya ha iniciado la primera etapa de las negociaciones sustantivas; UN " ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة المخصصة بدأت بالفعل أول خطوة في مفاوضاتها الموضوعية؛
    El mes pasado en Bonn, los afganos dieron el primer paso importante hacia la reconstrucción de su país. UN لقد اتخذ الأفغان أول خطوة هامة في سبيل تعمير بلدهم في بون، في الشهر الماضي.
    El reconocimiento sincero de esa realidad por parte de la delegación representa un primer paso admirable hacia la reforma. UN وأضافت أن اعتراف الوفد صراحة بهذا الواقع يعد أول خطوة صوب الاصلاح، وهي خطوة تثير الإعجاب.
    Una nueva ley sobre la condición jurídica de la Comisión Nacional de Derechos Humanos podría ser un primer paso importante. UN وأضافت قائلة إن وجود قانون جديد بشأن مركز لجنة حقوق الإنسان الوطنية قد يكون أول خطوة مهمة.
    La congregante Teri Hunter dice el primer paso para la acción debe ser el entendimiento. TED وتقول المصلية تيري هانتر أن أول خطوة نحو الفعل هي أن نكون متفهمين.
    Este es el primer paso en nuestra jornada para rehacer nuestro futuro... Open Subtitles هذه أول خطوة لنا في تحدى العقم وبدأ مستقبل جديد
    Imagino que el primer paso fue volver a la escena de crimen. Open Subtitles أعتقدت أن أول خطوة كانت أنكم ستعودون إلى مسرح الجريمة.
    El reconocimiento de los problemas es el primer paso para resolverlos. UN ويشكل الاعتراف بالمشاكل المحددة أول خطوة على طريق حل تلك المشاكل.
    La Ley de Commonwealth tenía que ser el primer paso hacia el logro de una mayor independencia y, en última instancia, debía llevar algún día a la libre determinación. UN إن قانون الكومنولث يعد أول خطوة نحو نيل المزيد من الاستقلال وقد يؤدي يوما ما الى تقرير المصير في نهاية المطاف.
    Esta medida sería un primer paso en el proceso de reforma del sistema de justicia interno de la Secretaría. UN وستكون تلك أول خطوة في عملية إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة.
    Reconozco plenamente la responsabilidad especial que le cabe a mi país por la tardanza de este pequeño primer paso que hemos dado hace unos minutos. UN كما أقر بالكامل بالمسؤولية الخاصة التي يتحملها بلدي في إبطاء التوصل إلى أول خطوة صغيرة حققناها منذ بضع دقائق.
    El primer paso para mejorar la situación del niño es estar dispuesto a reconocer la existencia de problemas y a examinarlos. UN وإن أول خطوة نحو أي تحسين في حالة اﻷطفال هي الاستعداد للاعتراف بوجود مشاكل والاستعداد لمناقشتها.
    El Programa de desarrollo que se ha aprobado es el primer paso en los esfuerzos por reactivar la cooperación para el desarrollo, y debe aplicarse plenamente. UN وكان اعتماد خطة التنمية أول خطوة في الجهود المبذولة نحو إعادة تنشيط التعاون اﻹنمائي ويجب تنفيذ هذه الخطة بالكامل.
    La primera medida consistiría en reunir y evaluar la información contenida en los diversos informes y documentos preparados por otros órganos investigadores. UN وكانت أول خطوة اتخذت، متمثلة في جمع وتقييم المعلومات الواردة في مختلف التقارير والوثائق التي أعدتها هيئات تحقيق أخرى.
    Esto señala la primera medida de la comunidad internacional en aplicación del Programa 21 aprobado en la Conferencia de Río. UN وهذه هي أول خطوة يتخذها المجتمع الدولي تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر ريو دي جانيرو.
    El informe del Secretario General representa la primera medida tangible para racionalizar el presupuesto y establecer un nivel presupuestario para el bienio. UN وقال إن تقرير اﻷمين العام يمثل أول خطوة ملموسة في سبيل تبسيط الميزانية وإنشاء مستوى لميزانية فترة السنتين.
    primera etapa de Norwood: bypass cardiopulmonar. Open Subtitles أول خطوة لدينا هي، استخدام تقنية الحفاظ على حالة القلب
    En opinión del Grupo, este tipo de decisiones socava la validez del compromiso de declaración de moratoria y de los compromisos asumidos en el marco del Documento Final de la Conferencia de Examen, en el que la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares está prevista como la primera de las 13 medidas prácticas encaminadas a lograr el desarme nuclear. UN ويرى الفريق أن هذه القرارات تقوض صحة الالتزام بالوقف الاختياري المعلن وكذلك الالتزامات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000، التي تُوخي فيها أن يكون التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أول خطوة من الخطوات العملية الثلاث عشرة المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    ¿Sabes qué es lo primero que se hace al sacar el carburador del colector? Open Subtitles تعرفين أن أول خطوة هي نزع المفحّم من الأنبوب؟
    Al tratar con un caso de abuso sexual, lo primero es ser comprensivos. Open Subtitles عندما تتعامل مع التحرش أول خطوة هي التفهّم
    En tal calidad es el primer paso dentro de un proceso que puede avanzar, oportunamente, hacia la adopción de un tratado -- multilateralmente negociado -- que gobierne tales vectores de armas de destrucción masiva. UN وهي تشكل بهذه الصفة أول خطوة في إطار عملية يمكن أن تفضي في الوقت المناسب إلى اعتماد معاهدة متعددة الأطراف متفاوض عليها تنظم وسائط إيصال أسلحة الدمار الشامل هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more