Esta es la primera encuesta exhaustiva que se ha hecho desde 2006. | UN | وهذه هي أول دراسة استقصائية متعمقة تجرى منذ عام 2006. |
Dicho Centro inició su primera encuesta en línea sobre usuarios de Internet en 1999. | UN | وقد أجرى المركز الوطني المذكور أول دراسة استقصائية على شبكة الإنترنت لمستعملي الإنترنت في عام 1999. |
El Gobierno, con el apoyo de las Naciones Unidas, está planificando la realización en 2004 de la primera encuesta nacional de sero-prevalencia. | UN | وتعتزم الحكومة، بدعم من الأمم المتحدة، إجراء أول دراسة استقصائية وطنية لمدى توافر الأمصال في عام 2004. |
Los resultados de la primera encuesta, realizada en 2004, indican que el grado de satisfacción de los clientes con los servicios de contratación y administración del personal es del 83,4%. | UN | وتبين نتائج أول دراسة استقصائية على الإطلاق تتناول رضا العملاء، أجريت في عام 2004، معدل رضا عن خدمات التوظيف وإدارة شؤون الموظفين بلغ 83.4 في المائة. |
ONU-Mujeres también facilitó la capacitación impartida por expertos marroquíes a sus contrapartes de Mauritania para preparar su primer estudio sobre la prevalencia de la violencia de género. | UN | ويسرت الهيئة أيضاً قيام خبراء مغاربة بتدريب نظراء لهم من موريتانيا لإعداد أول دراسة استقصائية لهم عن مدى انتشار العنف الجنساني. |
En Azerbaiyán, la primera encuesta sobre las actitudes de género se llevó a cabo en 2005. | UN | وفي أذربيجان، أجريت أول دراسة استقصائية للمواقف الجنسانية في عام 2005. |
La primera encuesta de ese tipo se llevó a cabo en 2009. | UN | وأُجريت أول دراسة استقصائية منها في عام 2009. |
El Centro Regional de Servicios realizó la primera encuesta general de satisfacción de los participantes a fin de establecer un punto de referencia para mejoras futuras. | UN | وأجرى مركز الخدمات الإقليمي أول دراسة استقصائية عامة بشأن رضا العملاء بهدف تحديد خط أساس للتحسينات في المستقبل. |
Este proyecto, aplicado en estrecha colaboración con el Estado Mayor de las FAA y la UNITA, fue la primera encuesta oficial de las Naciones Unidas en las zonas de la UNITA. | UN | وقد كان هذا المشروع، الذي نُفذ بالتعاون الوثيق مع اﻷركان العامة للقوات المسلحة اﻷنغولية واليونيتا، أول دراسة استقصائية رسمية تجريها اﻷمم المتحدة في مناطق اليونيتا. |
Cabe destacar que en el marco de este proyecto se realizó la primera encuesta sobre uso indebido de drogas en el Perú, en la que participaron 59 escuelas primarias de 17 ciudades. | UN | وجدير بالذكر أنه في اطار المشروع نفذت أول دراسة استقصائية لتعاطي المخدرات تجرى في بيرو على الاطلاق، وشاركت فيها ٩٥ مدرسة ابتدائية في ٧١ مدينة. |
47. En 1998 se realizó la primera encuesta nacional en el Ecuador sobre el uso indebido de drogas entre los estudiantes. | UN | 47- وأجرت اكوادور في عام 1998 أول دراسة استقصائية وطنية عن تعاطي العقاقير فيما بين الطلاب. |
La primera encuesta se realizó en 2001. | UN | وأجريت أول دراسة استقصائية في عام 2001. |
En Cuba, por ejemplo, la Oficina Nacional de Estadísticas -- con el apoyo del UNIFEM y del PNUD -- realizó la primera encuesta nacional sobre el uso del tiempo. | UN | ففي كوبا على سبيل المثال، أجرى المكتب الوطني للإحصاء وبدعم قدمه الصندوق الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول دراسة استقصائية له على الصعيد الوطني لاستخدام الوقت. |
Por otro lado, este próximo año vamos a aplicar la primera encuesta nacional de juventud que nos va a permitir tener una primera línea de base de cómo realmente está la juventud, de tal manera que podamos adecuar los planes de intervención que hoy estamos dirigiendo hacia la juventud. | UN | وسنجري في السنة المقبلة أول دراسة استقصائية تركز على الشباب وهي ستوفر لنا الخطوط الأساسية الأولية في ما يتعلق بحالة الشباب، مما سيساعدنا على تكييف خطة تدخلنا التي تستهدف الشباب. |
La publicación del World Investment Report 2005 (Informe de 2005 sobre las inversiones en el mundo), que incluyó la primera encuesta realizada por la UNCTAD sobre las estrategias de I+D de las ETN en más de 75 países. | UN | إصدار تقرير الاستثمار العالمي لعام 2005، الذي تضمن أول دراسة استقصائية يقوم بها الأونكتاد عن استراتيجيات البحث والتطوير للشركات عبر الوطنية في أكثر من 75 بلداً. |
En el año 1998, el Ministerio de Educación del país aplicó la primera encuesta de consumo de drogas y sexualidad en los establecimientos escolares. | UN | 44 - وفي سنة 1998، أجرت وزارة التعليم أول دراسة استقصائية لتعاطي المخدرات والنشاط الجنسي في المؤسسات المدرسية. |
Los resultados de la primera encuesta a nivel nacional acerca del alcance de la violencia en las parejas fueron presentados en mayo de 2005. | UN | قُدمت في أيار/مايو 2005 نتائج أول دراسة استقصائية شملت البلد بكامله لدرجة العنف بين الزوجين. |
Los resultados de la primera encuesta en el sector privado, que abarca la industria farmacéutica, se anunciarán a mediados de agosto. | UN | وسوف يتم في منتصف آب/أغسطس إعلان نتائج أول دراسة استقصائية معنية بالقطاع الخاص وتشمل صناعة الأدوية. |
La primera encuesta para supervisar el progreso de la aplicación de la Declaración de París, llevada a cabo en 2006, demostró que sería necesario desplegar importantes esfuerzos adicionales para lograr las metas fijadas para 2010. | UN | وتبين أول دراسة استقصائية أُجريت في عام 2006 لرصد التقدم المحرز بشأن تنفيذ إعلان باريس أن تحقيق أهداف عام 2010 سيحتاج إلى قدر كبير من الجهود الإضافية. |
Su Gobierno ha realizado su primer estudio sobre la violencia contra los niños y está formulando y ejecutando un plan amplio que combina una inversión de largo plazo en la prevención de la violencia y un compromiso de mejorar el funcionamiento de las instituciones estatales. | UN | وقد أجرت حكومته أول دراسة استقصائية للعنف ضد الأطفال وهي تقوم بوضع وتنفيذ خطة شاملة تجمع بين الاستثمار طويل الأجل في منع العنف والالتزام بتحسين أداء مؤسسات الدولة. |
En el marco de este programa, se llevó a cabo en 1990 el primer estudio de seroprevalencia en cuatro Estados de la Federación. | UN | وتم في ظل هذا البرنامج إجراء أول دراسة استقصائية لانتشار المرض في عام ١٩٩٠ في أربع ولايات من الاتحاد. |