La primera institución de este tipo se abrió en Kiev el verano de 1998. | UN | وافتتحت أول مؤسسة من هذا النوع في كييف في صيف عام 1998. |
Por ello, crearon la Unión Interparlamentaria, primera institución de cooperación multilateral. | UN | من أجل ذلك، أنشأوا أول مؤسسة للتعاون المتعدد اﻷطراف، هي الاتحاد البرلماني الدولي. |
El Consejo de Europa fue fundado en 1949 como primera institución política europea. | UN | أُنشئ مجلس أوروبا في عام 1994 باعتباره أول مؤسسة سياسية أوروبية في أوروبا. |
:: Comisión Nacional para los Niños Afectados por la Guerra en Sierra Leona -- la primera institución de este tipo; | UN | :: إنشاء اللجنة الوطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون، وهي أول مؤسسة من نوعها؛ |
En un anexo del informe se detalló la experiencia del Programa Mundial de Alimentos, la primera organización del sistema de las Naciones Unidas que logró en 2008 y 2009 el pleno cumplimiento de los requisitos de las IPSAS. | UN | ويتضمن مرفق للتقرير تفاصيل تجربة برنامج الأغذية العالمي، وهو أول مؤسسة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحقق في عامي 2008 و 2009 الامتثال الكامل لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El Consejo de Europa, creado en 1949, fue la primera institución política paneuropea. | UN | لقد كان مجلس أوروبا، الذي أنشئ عام 1949، أول مؤسسة سياسية لعموم أوروبا. |
El Iraq tiene ahora un Consejo de Gobierno, la primera institución verdaderamente representativa de ese país. | UN | وللعراق الآن مجلس حكم، وهو أول مؤسسة نيابية في ذلك البلد. |
Además, el parlamento es por lo general la primera institución en desaparecer como resultado de un golpe de Estado. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن البرلمان يكون في العادة أول مؤسسة تختفي نتيجة لوقوع انقلاب عسكري. |
Ésta será la primera institución educativa del mundo dedicada especialmente a luchar contra la corrupción en el marco de la Convención. | UN | وستُنشأ الأكاديمية لتكون أول مؤسسة تعليمية دولية مخصصة لمكافحة الفساد في إطار اتفاقية مكافحة الفساد. |
Será la primera institución educativa del mundo especializada en el tema en el marco de la Convención contra la Corrupción. | UN | وستكون الأكاديمية أول مؤسسة تعليمية في العالم مكرّسة لمحاربة الفساد في إطار اتفاقية مكافحة الفساد. |
La Academia será la primera institución docente del mundo dedicada especialmente a luchar contra la corrupción en el marco de la Convención. | UN | والأكاديمية هي أول مؤسسة تعليمية مخصصة لمكافحة الفساد ضمن إطار الاتفاقية. |
El Comité es la primera institución gubernamental plenamente inclusiva y representativa que se establece en el Yemen. | UN | واللجنة هي أول مؤسسة حكومية تمثيلية شاملة سيتم إنشاؤها في اليمن. |
En 2012, se estableció la primera institución encargada de los derechos de los niños en Groenlandia con un portavoz para los niños. | UN | وفي عام 2012، أنشئت في غرينلاند أول مؤسسة تعنى بحقوق الأطفال لها متحدث رسمي بلسان الطفل. |
La familia es la primera institución natural y está sujeta a sus propios derechos originarios. | UN | تعد الأُسرة أول مؤسسة طبيعية، وتخضع لحقوقها الأصلية الخاصة بها. |
Fue la primera instancia permanente de diálogo entre los representantes de Estados democráticos y, en cierto sentido, es sin duda la primera institución que ha proyectado el imperativo democrático en el orden jurídico internacional. | UN | فقـد كــان أول محفــل دائـم للحـوار بيـن ممثلي الدول الديمقراطيــة، وهــو بلا شــك أول مؤسسة اعتبرت الحتمية الديمقراطية كجزء من النظام القانوني الدولي. |
Esta oficina, primera institución nacional de este tipo de la zona meridional de los Balcanes, podría desempeñar una función importante en la salvaguardia de los derechos constitucionales de los ciudadanos y la promoción eficaz del concepto de estado de derecho. | UN | ويمكن لهذا المكتب، الذي يعتبر أول مؤسسة وطنية من هذا النوع في جنوب البلقان، أن يضطلع بدور هام في حماية الحقوق الدستورية للمواطنين وأن يعزز بصورة فعالة مفهوم سيادة القانون. |
En el plano nacional, me permito aludir a la Oficina Nacional de Derechos Humanos, que ha funcionado activamente en nuestro país durante varios años y que es la primera institución de su género en Europa central y oriental. | UN | وعلى المستوى القطري، اسمحوا لي بأن أنوﱢه بالمكتب الوطني لحقوق اﻹنسان الذي يعمل بنشاط في بلدنا منذ عدة سنوات، والذي يعد أول مؤسسة من نوعها في وسط وشرق أوروبا. |
La Academia es la primera institución de su tipo en el Oriente Medio y, por lo tanto, la delegación de Jordania exhorta a la comunidad internacional a que le brinde todo su apoyo. | UN | واختتم كلامه قائلا إن اﻷكاديمية هي أول مؤسسة من نوعها في الشرق اﻷوسط، وإن وفده يحث المجتمع الدولي من ثم على أن يقدم لها كل ما يمكن من الدعم. |
En un anexo del informe se detalló la experiencia del Programa Mundial de Alimentos (PMA), la primera organización del sistema de las Naciones Unidas que logró en 2008 y 2009 el pleno cumplimiento de los requisitos de las IPSAS. | UN | ويتضمّن مرفق للتقرير تفاصيل تجربة برنامج الأغذية العالمي، وهو أول مؤسسة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحقق في عامي 2008 و2009 الامتثال الكامل لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En junio de 2011, la UNOPS fue galardonada con el prestigioso certificado de gestión de calidad (ISO 9001) de la Organización Internacional de Normalización, convirtiéndose así en la primera organización de las Naciones Unidas que recibe dicha certificación por sus sistemas mundiales de gestión. | UN | 2 - وفي حزيران/يونيه 2011، منحت المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس للمكتب الشهادة المرموقة لاستيفاء معيار جودة الإدارة 9001، وبذلك أصبح المكتب أول مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة تنال تلك الشهادة على نظمها في مجال الإدارة على النطاق العالمي. |
73. El PNUD es la primera organización de las Naciones Unidas admitida como miembro de la Sociedad de Telecomunicaciones Interbancarias Mundiales (SWIFT), sistema de comunicaciones financieras que utiliza líneas alquiladas propiedad de bancos. | UN | ٧٣ - وقد أصبح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أول مؤسسة تقبل بوصفها عضوا في جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي، وهي شبكة للاتصالات في الميدان المالي تستخدم خطوطا مستأجرة تملكها المصارف. |