"أوّلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • provisionales
        
    • preliminares
        
    • iniciales
        
    • preliminar de
        
    • primarios
        
    • borrador
        
    64. Se han adoptado disposiciones provisionales para la organización de un período de sesiones de una semana de duración en Nueva York del 24 al 28 de mayo de 2010. UN الوقت الإضافي 64- اتخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة لمدة أسبوع في نيويورك، من 24 إلى 28 أيار/مايو 2010.
    65. Se han adoptado disposiciones provisionales para que el 19º período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebre en Viena del 11 al 15 de octubre de 2010. UN 65- اتخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة الفريق العامل التاسعة عشرة في فيينا، من 11 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر2010.
    66. Se han adoptado disposiciones provisionales para que el 53º período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebre en Viena del 20 al 24 de septiembre de 2010. UN 66- اتخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة الفريق العامل الثالثة والخمسين في فيينا، من 20 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2010.
    Por tanto, los datos contenidos en esta nota deberían, considerarse preliminares. UN وعليه ينبغي اعتبار البيانات الواردة في هذه المذكرة أوّلية.
    El Presidente invita a que se formulen observaciones preliminares sobre el documento oficioso. UN وطلب تقديم أي تعليقات أوّلية على الورقة غير الرسمية.
    A ese respecto el Programa inició recientemente un servicio del sector privado con promesas iniciales de 100 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد، أطلق البرنامج في الآونة الأخيرة مرفقاً من مرافق القطاع الخاص بتعهّدات أوّلية تبلغ 100 مليون دولار.
    Inventario preliminar de las oportunidades y las disposiciones existentes en materia de fomento de la capacidad para realizar evaluaciones UN قائمة حصرية أوّلية بالفرص المتاحة والترتيبات المتخذة لبناء القدرات اللازمة لأغراض التقييمات
    Los detectores superficiales miden las series cronológicas de las partículas secundarias, generadas en cascadas originadas por los iones primarios en la atmósfera. UN وتقيس كاشفات على سطح الأرض المتسلسلة الزمنية لجسيمات ثانوية نشأت في شلاّلات أحدثتها أيونات أوّلية.
    67. Se han adoptado disposiciones provisionales para que el 22º período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebre en Viena del 13 al 17 de diciembre de 2010. UN 67- اتخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة الفريق العامل الثانية والعشرين في فيينا، من 13 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    68. Se han adoptado disposiciones provisionales para que el 47º período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebre en Viena del 6 al 10 de diciembre de 2010. UN 68- اتخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة الفريق العامل السابعة والأربعين في فيينا، من 6 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    69. Se han adoptado disposiciones provisionales para que el 39º período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebre en Viena del 1 al 5 de noviembre de 2010. UN 69- اتخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة الفريق العامل التاسعة والثلاثين في فيينا، من 1 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    66. Se han adoptado disposiciones provisionales para que el 21º período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebre en Viena del 17 al 21 de octubre de 2011. UN 66- اتُّخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة الفريق العامل الحادية والعشرين في فيينا، من 17 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    67. Se han adoptado disposiciones provisionales para que el 55º período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebre en Viena del 5 al 9 de septiembre de 2011. UN 67- اتُّخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة الفريق العامل الخامسة والخمسين في فيينا، من 5 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2011.
    68. Se han adoptado disposiciones provisionales para que el 22º período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebre en Viena del 12 al 16 de diciembre de 2011. UN 68- اتُّخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة الفريق العامل الثانية والعشرين في فيينا، من 12 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    OBSERVACIONES preliminares SOBRE EL ARTÍCULO I DE LA CONVENCIÓN UN تعليقات أوّلية على المادة الأولى من الاتفاقية
    Los informes ahora indican cuántas personas fueron investigadas realmente durante las investigaciones o los exámenes judiciales preliminares basándose en una demanda en los casos en que los procedimientos se desestimaron. UN ويتبيَّن الآن من التقارير أن أشخاصاً كثيرين قد تم بالفعل التحقيق معهم خلال تحقيقات قضائية أوّلية على أساس شكاوى قُدِّمت في حالات رُفضت فيها الدعوى.
    En tales casos, hay que iniciar sin demora la aclaración de la alegación mediante investigaciones judiciales preliminares. UN وفي هذه الحالات، يتعيَّن أن يبدأ دون تأخير توضيح الادّعاء عن طريق إجراء تحقيقات قضائية أوّلية.
    Se han adoptado medidas preliminares para ampliar la aplicación experimental de este mecanismo a los países incluidos en el programa. UN وقد بُذلت جهود أوّلية لتعميم التنفيذ التجريبي لعمل هذا المرفق في البلدان المدرجة في جدول الأعمال.
    Antes de que el caso pueda presentarse ante el Tribunal, la Sala de Cuestiones preliminares debe confirmar las acusaciones. Una audiencia inicial para confirmar las acusaciones se postergó para garantizar que existían medidas de protección de los testigos. UN وقبل أن يتسنى تقديم القضية للمحاكمة، يجب أن تؤكد الدائرة الابتدائية الاتهامات، وقد تم تأجيل جلسة استماع أوّلية لتأكيد الاتهامات لضمان استكمال التدابير لحماية أمن الشهود.
    Las opciones sostenibles suelen tener mayores costos iniciales que las opciones tendenciales. UN فالخيارات المستدامة غالبا ما تستلزم تكاليف أوّلية أكبر مما يستلزمه تسيير الأمور على النحو المعتاد.
    Si antes del período de sesiones se debiera incurrir en otros gastos iniciales, conforme a la estimación que figura en el anexo del presente documento, la suma correspondiente también tendría que pagarse por adelantado, a más tardar un mes antes de su celebración. UN وإذا ما كانت هناك حاجة قبل الدورة إلى مصروفات أوّلية أخرى، حسبما هو مقدّر في المرفق بهذه الوثيقة، فمن الضروري أيضاً تقديم الأموال اللازمة سلفاً في موعد أقصاه شهر واحد قبل ذلك.
    Inventario preliminar de los tipos de expertos que se necesitan para los seminarios UN قائمة حصرية أوّلية بنوعيات الخبراء اللازمين لحلقات العمل
    Además de su componente humanitario, el programa tiene también una notable repercusión científica puesto que ha permitido obtener datos primarios sobre la contaminación de los niños en las zonas afectadas por el accidente. UN وإضافة إلى العنصر الإنساني في البرنامج، له أثر علمي هام، حيث أنه مكّن من الحصول على بيانات أوّلية بشأن تلوث الأطفال في مناطق تأثرت بالحادثة.
    Descubrimos que él, no solo sirvió en el equipo de transición de la administración Bush, sino que fue la persona que escribió el borrador del memorándum para la organización del Consejo de Seguridad Nacional de la administración Bush. Open Subtitles لقد كَانَ شخصا كَتبَ مذكرة أوّلية لإعدادِ مجلس الأمن القومي لإدارة بوشَ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more