"أو أجانب" - Translation from Arabic to Spanish

    • o extranjeros
        
    • o extranjeras
        
    • o por extranjeros
        
    • o extranjero
        
    • o a extranjeros
        
    • como extranjeros
        
    • o de extranjeros
        
    :: Si son ciudadanos de los Estados Unidos o extranjeros en situación legal; UN :: إذا كانوا مواطنين للولايات المتحدة الأمريكية أو أجانب مقيمين فيها بصورة قانونية؛
    Los beneficiarios ya sean ciudadanos de Nueva Zelandia o extranjeros y tengan, o no, edad avanzada que reciben prestaciones del extranjero del tipo especificado en dicho artículo, verán reducidos sus beneficios. UN ويخضع جميع المنتفعين لخصم من الاستحقاق، سواء كانوا نيوزيلنديين أو أجانب وسواء كانوا مسنين أو غير ذلك، ما داموا يحصلون على مستحقات من الخارج من النوع الموصوف في المادة.
    En principio los defensores deben ser abogados o pasantes inscritos en la lista cantonal. También pueden ejercer como tales abogados de otros cantones o extranjeros, si han sido autorizados. UN ومبدئياً، يجب أن يكون المدافعون محامين أو محامين تحت التمرين مسجلين في جدول المحامين في الكانتون؛ ويجوز كذلك أن يتولى القيام بهذه المهمة محامون من كانتونات أخرى أو أجانب بناء على حصولهم على إذن بذلك.
    El estudio será cuantitativo y cualitativo y se investigarán las razones subyacentes de la contratación de servicios de prostitución, en Dinamarca o fuera de ella; si se trató con prostitutas danesas o extranjeras, etc. UN وستكون هذه الدراسة كمية ونوعية على السواء وستنظر في الأسباب الكامنة وراء شراء البغاء، وما إذا كان الاتجار بالجنس يقع داخل الدانمرك أو خارجها، وما إذا كان يتم شراء الجنس من بغايا دانمركيات أو أجانب.
    Una de las pocas excepciones al principio general de territorialidad del Código Penal portugués se refiere a los delitos de pertenencia a un grupo terrorista y de terrorismo, cometidos por nacionales portugueses o por extranjeros contra nacionales portugueses. UN ويتعلق أحد الاستثناءات القليلة من المبدأ العام لإقليمية القانون الجنائي البرتغالي، بجريمة تكوين جماعات إرهابية أو القيام بأعمال إرهابية من قبل مواطنين برتغاليين أو أجانب ضد مواطنين برتغاليين.
    Los Estados Unidos exigen que todo estadounidense que fabrique o exporte artículos de defensa o suministre servicios de defensa, así como todo estadounidense o extranjero que sea intermediario en el comercio de armas, se inscriba en el Departamento de Estado. UN وتشترط الولايات المتحدة أن تُسجّل لدى وزارة خارجيتها أسماء جميع الأشخاص الحاملين جنسيتها القائمين على تصنيع أو تصدير المواد الدفاعية أو تقديم الخدمات الدفاعية، فضلا عن تسجيل أسماء الأشخاص العاملين في السمسرة في الأسلحة سواء أكانوا حاملين لجنسيتها أو أجانب.
    Competen también a los tribunales de primera instancia todas las cuestiones relativas a la condición personal, familiar y sucesoria, tanto si atañen a nacionales de Marruecos, musulmanes o israelitas, o a extranjeros. UN وتملك المحاكم الابتدائية أيضاً الاختصاص في المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية والعائلية وبالميراث، سواء كان الأطراف المعنيون مواطنين، مسلمين أو يهوداً، أو أجانب.
    Los clientes son tanto ciudadanos del país como extranjeros, y son cada vez más turistas sexuales provenientes de Occidente y de la región del Golfo. UN والزبائن هم إما من أبناء البلد أو أجانب وهناك عدد متزايد من السائحين لأغراض الجنس القادمين من البلدان الغربية ومنطقة الخليج.
    Las empresas se ofrecerán al mejor postor sin precio de salida, y todos los posibles compradores, nacionales o extranjeros, recibirán idéntico trato. UN وستباع الشركات لمن يعرضون أعلى سعر دون وجود حد أدنى للسعر، مع إتاحة فرص الوصول والمعاملة المتساوية لجميع المشترين المحتملين، محليين أو أجانب.
    :: A los delitos cometidos por andorranos o extranjeros, en el extranjero, contra la seguridad del Principado, sus instituciones o sus autoridades, así como los delitos de falsificación de documentos, moneda o sellos oficiales andorranos; UN :: الجرائم التي يرتكبها رعايا من أندورا أو أجانب في الخارج ضد أمن الإمارة ومؤسساتها أو سلطاتها وجرائم تدليس الوثائق والعملات والأختام الرسمية الأندورية.
    A través de éste principio el Estado se reserva la competencia para enjuiciar hechos cometidos fuera de su territorio por nacionales o extranjeros cuando tales hechos atenten contra bienes jurídicos de interés de toda la comunidad internacional. UN وبموجب هذا المبدأ، تحتفظ الدولة لنفسها بحق الفصل في الأفعال التي يرتكبها رعاياها أو أجانب خارج أراضيها عندما توجه هذه الأفعال ضد أملاك قانونية تهم المجتمع الدولي بجملته.
    Los Estados de la subregión no han indicado los procedimientos o mecanismos utilizados para detectar la presencia de inmigrantes o extranjeros ilegales en sus territorios. UN ولم تذكر دول المنطقة دون الإقليمية الإجراءات أو الآليات المستخدمة للكشف عن وجود مهاجرين غير شرعيين أو أجانب على أراضيها.
    - A quien, con propósito de tráfico, pretenda llevar o lleve mexicanos o extranjeros a internarse a otro país, sin la documentación correspondiente. UN - محاولة تهريب مواطنين مكسيكيين أو أجانب إلى بلد آخر أو تهريبهم بالفعل لأغراض الاتجار دون الوثائق المطلوبة.
    Los autores no habían aducido motivos razonables para ser considerados refugiados o extranjeros que necesitaban protección y, por lo tanto, tuvieran derecho a asilo. UN ولم يقدم صاحبا الشكوى سبباً حقيقياً يدعو إلى الاعتقاد بأنهما سيعاملان كلاجئين أو أجانب أو أنهما في حاجة نتيجة لذلك إلى الحماية ويستحقان بالتالي اللجوء.
    Los autores no habían aducido motivos razonables para ser considerados refugiados o extranjeros que necesitaban protección y, por lo tanto, tuvieran derecho a asilo. UN ولم يقدم صاحبا الشكوى سبباً حقيقياً يدعو إلى الاعتقاد بأنهما سيعاملان كلاجئين أو أجانب وأنهما في حاجة نتيجة لذلك إلى الحماية ويستحقان بالتالي اللجوء.
    Esta disposición concuerda con lo previsto en el Código Laboral el cual, en su artículo 9 in fine, prohíbe la discriminación entre los trabajadores por motivo de raza, color, sexo, religión, opinión política o condición social y los artículos 2 y 3 del Código Laboral determinan que las leyes laborales se aplican a todos los trabajadores, sean manuales o intelectuales, nacionales o extranjeros. UN ويتطابق هذا النص مع المادة ٩ من قانون العمل التي تحظر التمييز بين العمال على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي ومع المادتين ٢ و٣ من قانون العمل اللتين تنصان على أن قانون العمل يغطي العمال كافة سواء عملوا في أشغال يدوية أم فكرية وكانوا باراغوايين أو أجانب.
    El criterio expuesto no varía si un grupo nacional organizado en el extranjero para hacer oposición política y militar al gobierno de su país, contrata y paga a nacionales o extranjeros, en función de su experiencia militar o en el uso de armas y explosivos, para cometer atentados contra el país y su gobierno. UN ولا يختلف المعيار الموضح في حالة قيام مجموعة وطنية منظمة تعمل في الخارج لمعارضة حكومة بلدها سياسيا وعسكريا، بالتعاقد مع مواطنين أو أجانب وتقديم مبالغ لهم، للاستفادة مما لديهم من خبرة عسكرية أو خبرة في استعمال اﻷسلحة والمتفجرات، لشن هجمات ضد البلد وحكومته.
    El Departamento puede participar en la elaboración de todos los documentos relativos a las minorías nacionales así como en el examen de dichos documentos en los ministerios, en otros organismos gubernamentales y en los municipios; puede participar en la elaboración de tratados internacionales y concertar acuerdos con personas morales lituanas o extranjeras. UN ويمكن لهذه اﻹدارة أن تشترك في إعداد كافة النصوص المتعلقة باﻷقليات القومية وفي بحث هذه النصوص في الوزارات وغيرها من اﻷجهزة الحكومية وفي البلديات؛ ويمكن لها أن تشترك في إعداد المعاهدات الدولية وإبرام اتفاقات مع أشخاص اعتباريين ليتوانيين أو أجانب.
    Una asociación puede ser establecida por un mínimo de tres personas jurídicas o físicas ( " personas " ) nacionales o extranjeras, por lo menos una de las cuales ha de ser residente o tener su sede en Kosovo. UN ويمكن إنشاء رابطة بواسطة ثلاثة أشخاص طبيعيين أو اعتباريين محليين أو أجانب ) " أشخاصا " ( على اﻷقل يكون واحد منهم على اﻷقل مقيما أو ذا مقر في كوسوفو.
    De conformidad con el artículo 1 de la Ley Nº 8510/1999 de responsabilidad extracontractual de los órganos de la administración pública, en su forma enmendada, estos órganos tienen responsabilidad extracontractual por los daños patrimoniales o no patrimoniales que ocasionen a las personas naturales, jurídicas o privadas, albanesas o extranjeras. UN ووفقاً للمادة 1 من القانون 8510/1999 المعنون " المسؤوليات غير التعاقدية لأجهزة الإدارة العامة " ، في صيغته المنقحة، فإن أجهزة الإدارة العامة مسؤولة عن الأضرار غير التعاقدية للممتلكات وغير الممتلكات التي تتسبب بها للأشخاص الطبيعيين، أو الاعتباريين، أو الأفراد من ألبان أو أجانب.
    Mediante el principio Real o de Protección de Intereses se reconoce la competencia a los tribunales de un Estado para aplicar su ley penal cuando desde fuera de su territorio se comentan hechos delictivos por sus nacionales o por extranjeros que afectan a sus intereses como Estado. UN ويقضي مبدأ حماية المصالح بالاعتراف بالولاية القضائية لمحاكم دولة ما لتطبيق قانونها الجنائي عندما يرتكب رعاياها أو أجانب خارج أراضيها جنايات تُضر بمصالحها كدولة.
    Su Gobierno tiene en la más alta estima posible los derechos humanos y, en cuanto democracia vibrante, cuenta con un sistema judicial independiente, profesional y muy respetado, que es accesible a todos, tanto ciudadanos como extranjeros. UN وتولي حكومته حقوق الإنسان أعلى مستوى ممكن من الاعتبار، ولأنها ديمقراطية نابضة بالحياة، فهي تمتلك نظاما قضائيا مستقلا ومهنيا يحظى باحترام كبير ويتاح للجميع، سواء كانوا مواطنين أو أجانب.
    Como se ha señalado supra, las esposas extranjeras de nacionales suizos o de extranjeros establecidos en Suiza tienen derecho a una autorización de establecimiento ilimitada y sin condiciones después de cinco años. UN وكما شرحنا أعلاه، فإن الزوجات الأجنبيات من رعايا سويسريين أو أجانب مقيمين في سويسرا لهن الحق في تصريح بالسكن غير محدود وبدون شروط بعد خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more