Por lo general, se trata de pequeños dispositivos explosivos o artefactos piromecánicos que cumplen una función de movimiento, corte o apertura. | UN | وتكون هذه المكونات عادة صمامات متفجرة أو أجهزة آلية وقّادة صغيرة تحدث وظائف حركة أو قطع أو فتح. |
:: Lleve a cabo actos que conlleven la utilización de energía nuclear, armas de fuego, y sustancias o artefactos explosivos. | UN | :: تنفيذ أعمال تستخدم فيها الطاقة النووية أو الأسلحة النارية أو المتفجرات أو أجهزة التفجير. |
Cualquier forma de empleo de materiales o dispositivos radiactivos constituirá un acto de terrorismo nuclear castigado por la ley penal. De conformidad con el proyecto de ley se castigará igualmente la financiación del terrorismo. | UN | ويعد استخدام مواد أو أجهزة إشعاعية بأي طريقة كانت عملا من أعمال الإرهاب النووي التي تخضع لأحكام القانون الجنائي. |
Asimismo, ese Estado deberá otorgar garantías formales de que los bienes exportados no se utilizarán en alguna actividad relacionada con armas nucleares o dispositivos explosivos, así como de dispersión de material radiactivo o del ciclo de combustible nuclear no sometida a salvaguardias. | UN | ويجب أيضا أن تقدم الدولة ضمانات رسمية بأن السلع المصدَّرة لن تُستخدم في أي نشاط لا يخضع لضمانات ويتصل بأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة أو أجهزة تنشُر مواد مشعّة أو مواد مستمدة من دورة الوقود النووي. |
Noruega está a favor de la elaboración de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | تؤيد النرويج إبرام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى. |
Compromiso de que no existan cuerpos de seguridad ilegales y aparatos clandestinos | UN | الالتزام بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية |
Las explosiones parecen haber sido causadas por atacantes suicidas o artefactos explosivos improvisados, incluso colocados a bordo de vehículos. | UN | ويبدو أن هذه الانفجارات قد وقعت بسبب عمليات تفجير انتحارية أو أجهزة متفجرة مرتجلة، بما فيها سيارات مفخخة. |
También se han verificado casos de explosiones provocadas por minas o artefactos explosivos causando víctimas fatales civiles. | UN | ١٤٠ - كما تم التحقق من حالات انفجار ألغام أو أجهزة متفجرة أسفرت عن خسائر في اﻷرواح بين المدنيين. |
No ha traspasado a nadie armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o artefactos explosivos, sea directa o indirectamente. | UN | فهي لم تنقل ﻷية جهة متلقية مهما كانت أي أسلحة نووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى أو السيطرة على اﻷسلحة أو أجهزة التفجير، بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
No ha traspasado a nadie armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o artefactos explosivos, sea directa o indirectamente. | UN | فهي لم تنقل ﻷية جهة متلقية مهما كانت أي أسلحة نووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى أو السيطرة على اﻷسلحة أو أجهزة التفجير، بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Ahora se usa para prótesis o dispositivos informáticos interactivos. | Open Subtitles | تُستخدم حالياً في الأطراف الإصطناعيّة أو أجهزة الحواسيب التفاعليّة. |
4. Usos de determinadas sustancias o dispositivos con fines terroristas | UN | ٤ - استخدام مواد أو أجهزة معينة في اﻷغراض الارهابية |
En la práctica, se asegura esa idoneidad en varias ocasiones durante el tratamiento o atención de un paciente: al visitar al médico general o al especialista, al decidir el uso de medicinas o dispositivos médicos, o al hacer una decisión de ingreso del paciente. | UN | وتحدث هذه الكفالة في الممارسة العملية في مختلف اﻷوقات أثناء معالجة مريض أو رعايته: لدى زيارة طبيب عام أو متخصص، أو لدى اتخاذ قرار بشأن استخدام علاجات أو أجهزة طبية، أو لدى اتخاذ قرار بإدخال المريض إلى المستشفى. |
:: La adquisición, posesión, transporte o acarreo ilegítimo de sustancias explosivas o dispositivos fabricados con ayuda de tales sustancias; | UN | * القيام بطريقة غير مشروعة باقتناء أو حيازة أو نقل أو حمل مواد متفجرة أو أجهزة مصنعة بواسطة المواد المذكورة؛ |
Por ejemplo, pueden definirse los materiales fisibles como materiales nucleares a partir de los cuales se pueden fabricar directamente armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos sin necesidad de ulterior enriquecimiento o transmutación. | UN | فمثلاً، يمكن تعريف المادة الانشطارية بأنها مادة نووية يمكن استخدامها مباشرة في صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى دونما حاجة إلى مزيد من التخصيب أو التحويل. |
No obstante, la clínica de la cárcel carecía de equipo básico como estetoscopios y aparatos para tomar la presión sanguínea. | UN | ومع ذلك لا توجد بعيادة السجن اﻷجهزة اﻷساسية كسماعة الطبيب أو أجهزة قياس ضغط الدم. |
En contraste, un 24,6% respondió que en sus países no había servicios de ayuda o asistencia ni dispositivos tecnológicos de ningún tipo. | UN | وفي المقابل، أجاب 24.6 في المائة بأنه ليس هناك دعم أو أجهزة معينة أو أجهزة تكنولوجية من أي نوع في بلدانهم. |
Quedará prohibida la extracción de células, tejidos u órganos embriónicos o fetales, la placenta o membranas, si estuvieran vivos, para investigaciones que no sean de carácter diagnóstico o para fines preventivos o terapéuticos. | UN | من المحظور إزالة الخلايا، أو الأنسجة، أو أجهزة المُضغ أو الأجنّة، أو المشيمة، أو الأغشية، متى كانت حية، لأغراض البحث التي بخلاف التشخيص وكذا لأغراض الوقاية أو العلاج. |
Por otro lado, se continuará verificando que estos grupos no deriven en cuerpos de seguridad ilegales o aparatos clandestinos. | UN | ومن جهة أخرى، ستواصل البعثة التحقق من عدم تحول تلك الجماعات إلى أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية. |
Constituye también una falta leve la negativa a colaborar con los expertos, los inspectores del Gobierno o los organismos de control. | UN | ويشكل أيضا رفض التعاون مع خبراء ومفتشي الحكومة أو أجهزة المراقبة مخالفة بسيطة. |
Los funcionarios u organismos de policía pertinentes pueden hacer los arreglos necesarios para esa cooperación oficiosa. | UN | ويمكن أن تتخذ التدابير اللازمة لهذا التعاون غير الرسمي بين ضباط الشرطة المعنيين أو أجهزة الشرطة المعنية. |
El método de la ovulación Billings, una forma natural de regulación de la fecundidad, es sencillo y eficaz, no entraña gastos y permite lograr o evitar el embarazo sin recurrir a producto químico o dispositivo alguno. | UN | وتعتبر طريقة بيلنغز للتبويض وسيلة طبيعية، سهلة وفعالة، لتنظيم الحمل بدون تكلفة، يمكن استخدامها لتحقيق الحمل أو تفاديه بدون اللجوء إلى استخدام مواد كيميائية أو أجهزة. |
El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. | UN | وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع. |
Un tema importante del programa sigue siendo la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos nucleares. | UN | ولا يزال حظر إنتاج المواد الانشطارية لإنتاج أسلحة نووية أو أجهزة نووية أخرى أحد البنود الهامة من جدول الأعمال. |
Artículo 7. Comportamiento de órganos de un Estado o de órganos o agentes de | UN | المادة 7 تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين |
Máquinas, dispositivos o sistemas de inspección dimensional, como se indica a continuación, y programas lógicos especialmente concebidos para aquellos. | UN | مكنات أو أجهزة أو نظم التفتيش البعدية، الواردة فيما يلي، والبرامجيات المصممة خصيصا لها. |
Los ciudadanos pueden recurrir a los órganos de poder del pueblo o a los órganos judiciales u otros órganos del Estado cuando se violen sus derechos. | UN | ويجوز للمواطنين اللجوء إلى أجهزة السلطة الشعبية أو أجهزة القضاء أو غيرها من أجهزة الدولة في حالة انتهاك حقوقهم. |