"أو أصلهم الإثني" - Translation from Arabic to Spanish

    • u origen étnico
        
    • o el origen étnico
        
    • o de su origen étnico
        
    • etnia
        
    A otros tantos se les niega el acceso a la educación básica y muchos son perseguidos debido a su raza, religión u origen étnico. UN كذلك تُحرم أعداد كبيرة مماثلة من إمكانية الحصول على التعليم الأساسي ويجري اضطهاد الكثيرين بسبب عرقهم أو دينهم أو أصلهم الإثني.
    Todas las escuelas públicas están abiertas ahora a todos los namibios, sin distinción de raza, color, religión u origen étnico. UN وباتت جميع المدارس الحكومية في الوقت الحاضر مفتوحة أمام جميع الناميبيين بغضّ النظر عن عرقهم أو لونهم أو دينهم أو أصلهم الإثني.
    " El fracaso colectivo de una organización en la prestación de un servicio adecuado y profesional a las personas, debido al color de su piel, cultura u origen étnico. UN " العجز الجماعي لمنظمة معينة على أن توفر للناس خدمة ملائمة ومتسمة بالاحتراف، وذلك بسبب لونهم أو ثقافتهم أو أصلهم الإثني.
    En el pasado año se establecieron en varios países estrictos plazos de presentación de las solicitudes de asilo o bien un trato diferenciado a los refugiados según el método de llegada o el origen étnico del solicitante. UN وقد فرضت في بعض البلدان خلال السنة الماضية حدود زمنية صارمة فيما يتصل بتقديم طلبات اللجوء أو أنه كان هناك تفاوت في معاملة اللاجئين وفقاً لطريقة وصولهم أو أصلهم الإثني.
    En cambio, el Tribunal consideró que, en ese caso, el hecho de que las normas aplicables afectaran " a menos personas blancas que de otra raza " no era motivo suficiente para atribuirles carácter racista, ya que no había ninguna " cláusula que estableciera distinciones entre personas o grupos sobre la base de su raza o de su origen étnico " . UN وعلى العكس، ارتأت في المسألة الحالية أن سريان القواعد المعمول بها " على القلة من الأشخاص البيض مقارنة بالأشخاص الآخرين " لا يشكل مبررا كافيا لنعتها بالطابع العنصري نظرا لعدم وجود أي " بند يفرق بين الأفراد أو المجموعات على أساس عرقهم أو أصلهم الإثني " ().
    Las leyes y políticas Filipinas sobre orientación y capacitación técnica y profesional, así como el empleo y la ocupación en ese ámbito se aplican a todas las personas, con independencia de su raza u origen étnico, su color, su sexo y su religión. UN 179- تطبق قوانين الفلبين وسياساتها بشأن التوجيه التقني والمهني والتدريب والتوظيف والمهن على كل الأشخاص بصرف النظر عن عرقهم أو أصلهم الإثني أو لونهم أو جنسهم أو ديانتهم.
    43. Los participantes estudiaron la discriminación que sufren a menudo los niños en todo el mundo como consecuencia de su condición de niños, discriminación que muchas veces se agrava por razón de su género, discapacidad y/u origen étnico. UN 43- وناقش المشاركون مسألة التمييز الذي كثيراً ما يواجه الأطفال في جميع أنحاء العالم نتيجة وضعهم بصفتهم أطفالاً، وهو التمييز الذي كثيراً ما يتضاعف نتيجة جنس الأطفال وإعاقتهم و/أو أصلهم الإثني.
    El pasado año la Asociación Internacional Inglesa de Lund (Suecia) ha formulado estrategias de lucha contra la discriminación encaminadas a promover un equilibrio entre los sexos y los derechos de las personas víctimas de la discriminación por motivos de orientación sexual, discapacidad física u origen étnico. UN 56 - ووضعت الرابطة الدولية الانكليزية في لوند بالسويد خلال العام الماضي استراتيجيات لمكافحة التمييز، تهدف إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وحقوق الناس الذين يميـّز ضدهم بسبب ميولهم الجنسية أو إعاقتهم الجسدية أو أصلهم الإثني.
    a) Refuerce la imparcialidad y la equidad de la justicia internacional, emitiendo órdenes de detención contra todos los autores de delitos de genocidio, crímenes de lesa humanidad o delitos graves, con independencia de su afiliación política u origen étnico o religioso; UN (أ) تعزيز نزاهة وعدالة القضاء الدولي عن طريق إصدار أوامر توقيف ضد كل مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم خطيرة، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية، أو أصلهم الإثني أو الديني؛
    La DOS recogió el mandato del Presidente Sebastián Piñera de " promover una política de respeto por todas las personas, independiente de su orientación religiosa, política, sexual u origen étnico o racial, velando porque no existan discriminaciones arbitrarias contra las minorías " , basando en estas ideas el Concurso 2011. UN وقد تلقفت شعبة المنظمات الاجتماعية التكليف الصادر عن الرئيس سيباستيان بينييرا ب " النهوض بسياسة احترام جميع الأشخاص، بصرف النظر عن توجههم الديني أو السياسي أو الجنسي أو أصلهم الإثني أو العرقي، مع الحرص على عدم وجود أي تمييز تعسفي ضد الأقليات " ، مما أرسى مسابقة عام 2011 على أساس تلك الأفكار.
    c) El Experto independiente reitera su recomendación a la Corte Penal Internacional de que refuerce la imparcialidad y la equidad de la justicia internacional emitiendo órdenes de detención contra todos los autores de delitos de genocidio, crímenes de lesa humanidad o delitos graves, con independencia de su afiliación política u origen étnico o religioso. UN (ج) يكرر الخبير المستقل التوصية التي قدمها إلى المحكمة الجنائية الدولية بشأن تعزيز نزاهة وعدالة القضاء الدولي عن طريق إصدار مذكرات توقيف ضد كل مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو الجرائم الخطيرة، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية أو أصلهم الإثني أو الديني.
    3.1 Los peticionarios afirman que el Estado parte vulneró su derecho a una reparación efectiva, previsto en el artículo 6 de la Convención en relación con el párrafo 1 d) del artículo 2 y el apartado f) del artículo 5 de ésta, pues se les negó un descuento a causa de su nacionalidad u origen étnico y posteriormente se les privó de una vía de recurso adecuada. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ انتهاك الدولة الطرف حقهم في سبيل انتصاف فعال بموجب المادة 6 من الاتفاقية بالاقتران مع الفقرة 1(د) من المادة 2 والفقرة 5(و) من الاتفاقية بما أنهم حرموا من الحصول على تخفيض بسبب جنسيتهم أو أصلهم الإثني ولم يتح لهم الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    3.1 Los peticionarios afirman que el Estado parte vulneró su derecho a una reparación efectiva, previsto en el artículo 6 en relación con el párrafo 1 d) del artículo 2 y el apartado f) del artículo 5 de la Convención, pues se les negó un descuento a causa de su nacionalidad u origen étnico y posteriormente se les privó de una vía de recurso adecuada. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ انتهاك الدولة الطرف حقهم في سبيل انتصاف فعال بموجب المادة 6 من الاتفاقية بالاقتران مع الفقرة 1(د) من المادة 2 والفقرة 5(و) من الاتفاقية بما أنهم حرموا من الحصول على تخفيض بسبب جنسيتهم أو أصلهم الإثني ولم يتح لهم الوصول إلى سبيل انتصاف فعال.
    En el pasado año se establecieron en varios países estrictos plazos de presentación de las solicitudes de asilo o bien un trato diferenciado a los refugiados según el método de llegada o el origen étnico del solicitante. UN وقد فرضت في بعض البلدان خلال السنة الماضية حدود زمنية صارمة فيما يتصل بتقديم طلبات اللجوء أو أنه كان هناك تفاوت في معاملة اللاجئين وفقاً لطريقة وصولهم أو أصلهم الإثني.
    Durante el período que se examina, las autoridades de muchos Estados han sometido a los refugiados y los solicitantes de asilo a detenciones arbitrarias, apaleamientos, extorsión, hostigamiento y deportación sobre la base de su aspecto físico, el color de la piel, la nacionalidad o el origen étnico. UN وقامت السلطات في بلدان عديدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بإخضاع لاجئين وملتمسي اللجوء للاحتجاز التعسفي والضرب والابتزاز والمضايقة والترحيل بسبب مظهرهم البدني أو لون بشرتهم أو جنسيتهم أو أصلهم الإثني.
    En cambio, el Tribunal consideró que, en ese caso, el hecho de que las normas aplicables afectaran " a menos personas blancas que de otra raza " no era motivo suficiente para atribuirles carácter racista, ya que no había ninguna " cláusula que estableciera distinciones entre personas o grupos sobre la base de su raza o de su origen étnico " . UN غير أنها رأت أن كون عدد المتأثرين البيض بالقواعد السارية أقل من سواهم، في هذه الحالة، لا يشكل سبباً كافياً لوصفهم بالعنصرية لأنه لا يوجد أي " نص يفرق بين أفراد أو جماعات على أساس عرقهم أو أصلهم الإثني " ().
    Estos grupos y personas, debido a su religión, su etnia u otros factores, podían ser relacionados con la comisión de actos considerados difamatorios y, por ello, enfrentarse a persecuciones. UN وقد يتم الربط بين هذه الجماعات وهؤلاء الأفراد بسبب دينهم أو أصلهم الإثني أو بسبب أية عوامل أخرى وبين أعمال يتصور أنها تشويه لصورة الأديان وقد يتعرضون للاضطهاد نتيجة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more