Ingresos bajos: 610 dólares de los EE.UU. o menos en 1990 | UN | الدخل المنخفض: ٦١٠ دولارات أو أقل في عام ١٩٩٠ |
Con pocas diferencias que significan el mundo para él... como una rama que cae en una dirección distinta... o un huevo más o menos en el nido de una pulga. | Open Subtitles | مع القليل من الإختلافات والتي تعني له الكثير، فرع ينحني في إتجاهات مختلفة، بيضة واحدة أو أكثر أو أقل في عش البرغوث |
Más del 60% de la población mundial subsiste con 2 dólares o menos al día. | UN | إن ما يزيد على ٦٠ في المائة من سكان العالم يعيش على دولارين أو أقل في اليوم. |
Más o menos al mismo tiempo, me contactó un gran tipo llamado Uri Fruchtmann. | TED | أكثر أو أقل في نفس الوقت تقريبا, تقرب مني رجل عظيم يدعى أوري فوشتمان. |
A escala mundial, cerca de 50 oficinas gastaron 2 millones de dólares o menos por país en 2010. | UN | وعلى الصعيد العالمي، أنفق نحو 50 مكتباً مليوني دولار أو أقل في كل بلد في عام 2010. |
437. El número de personas con cuatro años o menos de educación formal ha seguido disminuyendo, y ha habido una mejora en la situación en todos los sectores. | UN | 437- يستمر عدد الأشخاص الذين أتموا 4 سنوات فقط من التعليم الرسمي أو أقل في الانخفاض، وكان هناك تحسن في الوضع في جميع القطاعات. |
El número de médicos que prestan servicios de atención de la salud a los niños de 6 años o menores en el sector de la atención de la salud pública disminuyó un 12% en comparación con 2002. | UN | وقد انخفض عدد الأطباء الذين يقدمون الرعاية الصحية للأطفال في سن السادسة أو أقل في القطاع العام للرعاية الصحية بنسبة 12 في المائة مقارنة بعام 2002. |
El sistema de impuestos sobre el ingreso reembolsa las cotizaciones pagadas por los particulares que ganen 2.000 dólares o menos durante el año. | UN | ويسترد اﻷفراد الذين يكسبون ٢ ٠٠٠ دولار أو أقل في السنة قيمة أي قسط دفعوه بناء على نظام ضريبة الدخل. |
3. Reclamaciones por sufrimientos morales por haber sido tomado como rehén o detenido ilegalmente durante tres días o por un período más corto en circunstancias que representen un peligro inminente para la vida del | UN | ٣ - مطالبات اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن أخذ الشخص كرهينة أو احتجازه بصورة غير مشروعة لمدة ثلاثة أيام أو أقل في ظروف تدل على وجود خطر محدق يتهدد حياة المطالب |
No obstante, el creciente porcentaje de subfracciones representadas por 50 personas o menos en una zona limita la capacidad de la MINURSO para alcanzar esa cifra en todos los centros. | UN | ومع ذلك، فإن تزايد نسبة أفخاذ القبائل التي يمثلها ٥٠ فردا أو أقل في منطقة ما يحد من قدرة البعثة على إنجاز هذا الرقم في جميع المراكز. |
Esos hogares representan el 16% o menos en Chipre, Egipto, la República Islámica del Irán, Marruecos, la República Árabe Siria y Túnez. | UN | وتشكل هذه اﻷسر المعيشية ١٦ في المائة أو أقل في جمهورية إيران اﻹسلامية، وتونس، والجمهورية العربية السورية، ومصر، والمغرب، وقبرص. |
Más del 80% de la población infantil mundial está protegida actualmente por servicios de inmunización frente a un 15% o menos en muchas partes del mundo hace apenas un decenio. | UN | وقد تم حاليا تغطية أكثر من ٨٠ في المائة من أطفال العالم بخدمات التحصين، بعد أن كانت النسبة تبلغ ١٥ في المائة أو أقل في كثير من أنحاء العالم منذ عقد واحد فقط. |
El actual criterio de elegibilidad para recibir apoyo es que el producto interior bruto per cápita de la Parte sea de 5.500 dólares o menos en 1994. | UN | ومعيار اﻷهلية الحالي للحصول على الدعم هو أن يكون الناتج المحلي الاجمالــــي للفــــرد بالنسبة للطرف ٠٠٥ ٥ دولار أو أقل في ٤٩٩١. |
Las tasas de fecundidad son inferiores a 20 nacimientos por 1.000 mujeres en la mayoría de los países desarrollados y llegan a cinco o menos en el Japón, Eslovenia y algunos países de Europa occidental. | UN | وتقل معدلات الخصوبة عن 20 مولودا لكل 000 1 امرأة في أغلبية البلدان المتقدمة بل تصل في انخفاضها إلى 5 مواليد أو أقل في سلوفينيا واليابان وعدد قليل من بلدان أوروبا الغربية. |
Como consecuencia, aproximadamente el 51% de los funcionarios del cuadro orgánico que prestan servicios en operaciones de paz de las Naciones Unidas tienen dos años de experiencia o menos en la Organización. | UN | ولذلك، فإن 51 في المائة من الموظفين الفنيين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام موظفون قضوا عامين أو أقل في المنظمة. |
En 2001, casi la mitad de la población de África al sur del Sáhara, el mismo porcentaje que en 1990, seguía sobreviviendo con 1 dólar o menos al día. | UN | وفي عام 2001، كان حوالي نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يزالون يعيشون على دولار واحد أو أقل في اليوم، وهي نفس النسبة المسجلة عام 1990. |
El 40% de la población mundial que vive con 2 dólares o menos al día solo tienen un 5% de los ingresos mundiales en tanto que el 10% de los más ricos representan el 54% de estos ingresos; | UN | ولا يملك 40 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون على دولارين أو أقل في اليوم سوى 5 في المائة من الدخل العالمي، بينما يملك أغنى 10 في المائة 54 من المائة من هذا الدخل؛ |
En 2006, las personas situadas en el cuartil inferior de la escala salarial percibían 4.534 francos suizos o menos al mes, mientras que las personas situadas en el cuartil superior percibían un salario bruto mensual de 7.870 francos o más. | UN | وبلغت أجور الأشخاص في الربع الأدنى لجدول الأجور 534 4 فرنكا سويسريا أو أقل في الشهر في عام 2006، في حين حصل الأشخاص في الربع الأعلى على مرتبات شهرية إجمالية قدرها 870 7 فرنكا سويسريا أو أكثر. |
Una joven se cortó más o menos por la mitad. | Open Subtitles | حصلت الفتاة نفسها على قطع أكثر أو أقل في النصف. |
La mitad de los 6.000 millones de habitantes del planeta siguen viviendo en la pobreza, luchando por sobrevivir con 2 dólares de los EE.UU., o menos, por día. | UN | فما زال نصف سكان العالم الذين يبلغ عددهم ستة بلايين نسمة يغوصون في الفقر، ويجهدون في أن يتدبروا معيشتهم بشق اﻷنفس بدولارين أمريكيين أو أقل في اليوم. |
Esta alternativa sólo se aplicará a los países donde se realicen programas y donde la meta de movilización de recursos indicada en el marco de cooperación con el país sea de 10 millones de dólares o menos por año; | UN | ولا ينطبق هذا البديل إلا على البلدان المشمولة بالبرنامج التي يبلغ هدف تعبئة الموارد المتعلق بها في إطار التعاون القطري 10 ملايين دولار أو أقل في السنة؛ |
Se señaló que, en 1992, las organizaciones no gubernamentales habían participado en actividades generadoras de ingresos y de capacitación para el empleo y colocación en el empleo aproximadamente sólo en un tercio o menos de los países (véase el cuadro 2). | UN | وأفيد اشتراك منظمات غير حكومية في أنشطة مدرة للدخل وأنشطة للتدريب على العمل واﻹلحاق بالوظائف في ثلث البلدان فقط أو أقل في عام ١٩٩٢ )انظر الجدول ٢(. |
577. La evaluación de la salud de los niños de 6 años de edad o menores en la ex República Yugoslava de Macedonia se basa en indicadores tales como la tasa de mortalidad infantil, la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años de edad y índice de morbilidad de las enfermedades infecciosas. | UN | 577- يقوم تقييم صحة الأطفال في سن ست سنوات أو أقل في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على أساس المؤشرات من قبيل معدلات وفيات الرضّع، ومعدلات الوفيات للأطفال في سن خمس سنوات، ومعدلات الإصابة بالأمراض المعدية. |
Las condiciones exigidas dependerán del tiempo de empleo del principal encargado de cuidar a los hijos con el empleador y de si percibió unos ingresos gravables ajustados de 150.000 dólares australianos o menos durante el ejercicio fiscal anterior al nacimiento del hijo. | UN | وستعتمد الأهلية لهذا النظام على الفترة التي عمل فيها المقدم الرئيسي للرعاية مع رب العمل، وعلى ما إذا كان مقدم الرعاية قد حصل على دخل معدل خاضع للضريبة قدره 000 150 دولار أو أقل في السنة المالية السابقة لولادة الطفل. |
3. Reclamaciones por sufrimientos morales por haber sido tomado como rehén o detenido ilegalmente durante tres días o por un período más corto en circunstancias que representen un peligro inminente para la vida del reclamante | UN | ٣ - مطالبات اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن أخذ الشخص كرهينة أو احتجازه بصورة غير مشروعة لمدة ثلاثة أيام أو أقل في ظروف تدل على وجود خطر محدق يتهدد حياة المطالب |