Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القومي. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
Según la regla general prevista en los tratados internacionales en que es parte Ucrania, no se presta asistencia judicial si con ello se lesiona la soberanía o la seguridad o se contradicen los principios fundamentales de la legislación. | UN | ووفقا للمعمول به في المعاهدات الدولية التي تكون أوكرانيا طرفا فيها، يجب رفض مثل هذه المساعدة القانونية إذا كان تقديمها قد ينال من سيادة أوكرانيا أو أمنها أو يتعارض مع المبادئ الأساسية لتشريعاتها. |
Datos e información relativos a la defensa o la seguridad nacionales | UN | ليس في مشاريع المواد هذه ما يُلزم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات تكون سريتها ضرورية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني. |
Nada de lo dispuesto en la presente Convención obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات هــي حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
Nada de lo dispuesto en la presente Convención obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات هــي حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
Nada de lo dispuesto en el presente proyecto de artículos obliga a ningún Estado a proporcionar datos e información cuya confidencialidad sea esencial para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في مشاريع المواد هذه ما يُلزِم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات تكون سريتها ضرورية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني. |
Nada de lo dispuesto en el presente proyecto de artículos obliga a ningún Estado a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في مشاريع المواد هذه ما يُلزِم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يلزم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني. |
Nada de lo dispuesto en el presente proyecto de artículos obliga a ningún Estado a proporcionar datos e información cuya confidencialidad sea esencial para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في مشاريع المواد هذه ما يُلزِم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات تكون سريتها ضرورية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يلزم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يلزم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يلزم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني. |
La República Islámica del Irán no tiene objeciones que hacer a la libertad de navegación siempre que esa libertad no vaya en perjuicio de la paz, el debido orden o la seguridad de los Estados ribereños, de conformidad con el derecho internacional. | UN | ولا تعترض جمهورية إيران اﻹسلامية على حرية الملاحة بشرط ألا تضر هذه الملاحة بسلام الدول الساحلية أو نظامها العام أو أمنها طبقا للقانون الدولي. |
La República Islámica del Irán no tiene objeciones a la libertad de navegación, siempre que tal libertad no perjudique la paz, el orden o la seguridad de los Estados ribereños, de conformidad con el derecho internacional. | UN | وجمهورية إيران اﻹسلامية لا تعارض حرية الملاحة شريطة ألا تشكل هذه الحرية مساسا بسلام الدول الساحلية أو نظامها أو أمنها وفقا للقانون الدولي. |
" 1. A los efectos del presente código, un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es un acto o una omisión cometido por un individuo que por sí mismo constituye una amenaza grave e inmediata a la paz o la seguridad de la humanidad o dé como resultado su violación. | UN | " ١ - ﻷغراض هذه المدونة، يعتبر جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها كل فعل أو امتناع يرتكبه فرد ويكون في حد ذاته خطرا جسيما ومباشرا يهدد سلم اﻹنسانية و/أو أمنها أو ينتج عنه إخلال بهما. |
Como se señala en la comunicación, los " secretos de Estado o militares " por los que fue condenado eran del dominio público, y no suponían ninguna amenaza para la vida o la seguridad del Estado Parte. | UN | فكما ورد في البلاغ، تعد " أسرار الدولة أو الأسرار العسكرية " التي أدين بإفشائها في علم الجمهور ولا تشكل أي خطر على حياة الدولة الطرف أو أمنها. |
El concepto de " seguridad nacional " puede interpretarse de forma amplia para incluir actos o amenazas dirigidos contra la existencia o la seguridad externa del Estado territorial así como posiblemente de otros Estados, como se verá a continuación. | UN | ويمكن التوسع في تفسير مفهوم " الأمن الوطني " بما يجعله يشمل الأعمال أو الأخطار التي تهدد وجود الدولة الإقليمية أو أمنها الخارجي وربما كذلك وجود الدول الأخرى أو أمنها الخارجي كما سيتبين بعدُ. |
Delitos contra la existencia o la seguridad del Estado o el orden constitucional/maquinación contra el Estado, el régimen constitucional o el orden económico y social | UN | الجرائم المرتكبة ضد وجود الدولة أو أمنها أو نظامها الدستوري/التآمر ضد الدولة، أو النظام الدستوري، أو النظام الاقتصادي والاجتماعي |
b) Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo solicitado podría menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden público u otros intereses fundamentales; | UN | (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس سيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛ |