"أو أنثى" - Translation from Arabic to Spanish

    • o mujer
        
    • o mujeres
        
    • o una mujer
        
    • o femenino
        
    • o niña
        
    • su sexo
        
    • sexo de
        
    • del sexo
        
    • o a una mujer
        
    • indecente
        
    • o femenina
        
    • hombre como mujer
        
    • o preste su colaboración
        
    Según el Código de Procedimiento Civil y Penal, todo hombre o mujer puede incoar una acción civil o formular una acusación de índole penal. UN فبموجب قانون الإجراءات المدنية والجنائية يجوز لأي ذكر أو أنثى أن يقيم دعوى مدنية أو أن يقدم شكوى جنائية.
    Durante los años de la escuela elemental, los niños aprenden qué significa ser hombre o mujer. UN خلال السنوات المدرسية الابتدائية يُدرَّس الأطفال ما معنى كون الشخص ذكرا أو أنثى.
    En la ley se define al menor como todo hombre o mujer que aún no ha cumplido 18 años de edad. UN ويعرّف هذا القانون الحدَث بأنه كل ذكر أو أنثى لم يكمل الثامنة عشر من العمر.
    Sin embargo, en el sector privado no rigen leyes ni reglamentos que impidan que los empleadores apliquen criterios discriminatorios para seleccionar a sus empleados y en los avisos en los que se ofrece empleo se indica a menudo que se buscan hombres o mujeres. UN ومع ذلك، فليس هناك من قانون أو لوائح في القطاع الخاص تمنع أرباب العمل من تطبيق معايير تمييزية عند اختيار موظفيهم، وكثيرا ما تحدد اﻹعلانات عن الوظائف إن كان الموظف المطلوب ذكرا أو أنثى.
    Para un sádico sexual, que sea un hombre o una mujer no es algo importante. La tortura en sí misma es sexo. Open Subtitles بالنسبة لسادي جنسي ذكر أو أنثى ليس مهما
    Esas siete áreas del sexo biológico tienen tanta variación, sin embargo, solo tenemos dos opciones: masculino o femenino. TED تلك المجالات السبع للجنس البيولوجي تختلف كثيرًا عن بعضها. ومع ذلك لدينا خياران فقط: ذكر أو أنثى.
    La legislación dispone también la posibilidad de nombrar a un curador (hombre o mujer) ad ventrem (hombre o mujer). UN ويتيح القانون أيضا إمكانية تعيين قيم (ذكر أو أنثى) أو كاشف عن الرحم (ذكر أو أنثى).
    1. Los papeles asociados con el hecho de ser hombre o mujer en la vida privada y pública y las responsabilidades a ellos atribuidas; UN 1 - الأدوار المتصلة بكون الإنسان ذكرا أو أنثى في الحياة العامة والخاصة والمسؤوليات الموكولة إلى كل منهما؛
    2. Si queda un solo pariente uterino, sea varón o mujer, únicamente a ese varón o a esa mujer corresponde heredar. UN 2 - إذا وجد منهم واحد فقط استقل بالميراث ذكراً كان أو أنثى.
    Según la ley de familia, todo hombre o mujer que haya alcanzado los 18 años de edad tiene derecho a contraer matrimonio, El tribunal de distrito puede permitir su matrimonio antes de los 18 años sólo por motivos importantes. UN وبموجب قانون الأسرة، يحق الزواج لأي ذكر أو أنثى بلغ سن ١٨ عاماً. ولا يجوز لمحكمة المقاطعة أن تأذن بزواج من تقل أعمارهم عن ١٨ عاماً ما لم توجد مبررات هامة لذلك.
    A tenor del artículo 1 de la Ley de menores de Siria, de 1974, se considera niño a todo varón o mujer menor de 18 años. UN حسب المادة 1 من قانون الأحداث السوري لعام 1974، فإن الطفل هو كل ذكر أو أنثى لم يكمل/ تكمل العام الثامن عشر من العمر.
    La Política se centrará en la prevención, se basará en el principio de que el género es un factor clave entre los que determinan la salud y que la experiencia de ser varón o mujer en la sociedad afecta la salud de las personas y la atención que éstas reciben. UN وستركز السياسات على الوقاية، وستقوم على المبدأ القائل بأن نوع الجنس هو العامل الرئيسي الحاسم في تحديد الحالة الصحية، وأن كون الشخص ذكرا أو أنثى في المجتمع يؤثر في صحة الشعب والطريقة التي تنظم بها.
    Todo miembro de la sociedad, hombre o mujer, disfrutará de la protección procesal de sus derechos fundamentales. UN يتمتع كل فرد في المجتمع ذكرا كان أو أنثى بالحماية الإجرائية لحقوقه وحرياته الأساسية وتحظى المرأة مثل الرجل بضمانات إجرائية سواء في مرحلة التحقيق أو المحاكمة.
    Bueno, esto no es TAN inusual, pero... cuando nací... tenía el potencial para ser... hombre o mujer. Open Subtitles هذا ليس حقاً شائع ... لكن حين ولد كان هناك إمكانية بأن أكون ذكر أو أنثى
    La idea de hombre o mujer, es mucho más complicada de lo que originalmente pensamos. Open Subtitles فكرة ذكر أو أنثى أكثر تعقيدًا مما نظن
    109. Todos los ciudadanos por igual, sin distinción entre hombres o mujeres, tienen derecho a utilizar los servicios de salud, incluidos los servicios de salud mental, que incluyen terapia de la conducta y de rehabilitación y asesoramiento psicológico, entre otros. UN 109 إن الانتفاع بالخدمات الصحية ومنها خدمات الصحة النفسية والتي تشمل العلاج السلوكي والاستشارات النفسية والعلاج التأهيلي وغيرها حق لكل المواطنين بالتساوي بدون تمييز بين ذكر أو أنثى.
    En el artículo 17 de la Ley de empleo del sector privado Nº 38, de 1964, se establece que, para los fines de la ley, se entenderá por menor a " un varón o una mujer de más de 14 pero menos de 18 años de edad " . UN كما أن المادة ٧١ من القانون رقم ٨٣ لسنة ٤٦٩١ في شأن العمل في القطاع اﻷهلي نصت على أن المقصود بالحدث في أحكام هذا القانون " كل ذكر أو أنثى بلغ الرابعة عشرة من عمره ولم يتجاوز الثامنة عشرة " .
    Cierto, quiero decir, ¿quién dice que el cuerpo a tu lado tiene que ser masculino o femenino o lo que sea? Open Subtitles أجل,أعني من يقول هذا الجسم بجانبك يمكن أن يكون ذكراً أو أنثى أو ... لايهم؟
    La explotación sexual del menor, sea niño o niña; UN استغلال الطفل ذكرا كان أو أنثى جنسيا.
    82. El derecho a la vivienda se aplica a todos los ciudadanos iraquíes sin discriminación por razón de raza, sexo, lengua o religión. Todo ciudadano iraquí, con independencia de su sexo, tiene derecho a ser propietario de una vivienda. UN 82- الحق في السكن يطبق على جميع المواطنين في العراق دون أي تمييز مبني على العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين ولأي مواطن عراقي ذكر أو أنثى الحق في التملك دار سكن.
    En consecuencia, se aplicarán las penas previstas al que tenga acceso sexual o abuse de un menor de 18 años, independientemente del sexo de dicho menor y de si medió o no consentimiento. UN حيث تعاقبان كل من واقع أو هتك صغيراً سواء كان ذكرا أو أنثى ولو بالرضا دون سن الثامنة عشرة.
    2. A una mujer a prostituirse, en el Reino o en el exterior, o a una mujer abandonar el Reino a fin de establecerse en un prostíbulo o frecuentarlo. UN ٢ - أنثى لتصبح بغيا في المملكة أو في الخارج أو أنثى لمغادرة المملكة بقصد أن تقيم في بيت بغاء أو أن تتردد إليه. "
    La Santa Sede entiende la palabra " género " sobre la base de la identidad sexual biológica, masculina o femenina. UN ويفهم الكرسي الرسولي مصطلح " نوع الجنس " باعتباره قائما على أساس الهوية الجنسية البيولوجية، سواء كانت ذكرا أو أنثى.
    Se castigará con una pena de cárcel por un período no superior a cinco años a todo aquel que engañase, incitase o ayudase a un niño que no hubiese cumplido los 18 años de edad, tanto hombre como mujer, a abandonar la casa de sus padres a fin de practicar la fornicación, conductas deshonestas o prostitución. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات كل من أغرى أو شجع أو ساعد طفلاً لم يتم الثامنة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى على هجر منزل والديه بقصد ممارسة أعمال البغاء أو الفجور أو الدعارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more