"أو إحدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • o una
        
    • o un
        
    • o a un
        
    • o uno
        
    • o de uno
        
    • o de un
        
    • o de una
        
    • o cualquiera
        
    • o de alguno de
        
    • o a una
        
    • o los
        
    • o miembro de un
        
    • u otro
        
    A menos que la Conferencia o una de las Comisiones Principales decidan otra cosa, no se harán tales grabaciones de las sesiones de ningún grupo de trabajo que de ellas dependa. UN ولا تعد تلك التسجيلات الصوتية لجلسات أي من اﻷفرقة العاملة ما لم يقرر المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية خلاف ذلك.
    A menos que la Conferencia o una de las Comisiones Principales decidan otra cosa, no se harán tales grabaciones de las sesiones de ningún grupo de trabajo que de ellas dependa. UN ولا تعد تلك التسجيلات الصوتية لجلسات أي من اﻷفرقة العاملة ما لم يقرر المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية خلاف ذلك.
    ii) la realización de las actividades solicitadas por la IX UNCTAD, la Junta o una comisión; o UN `٢` تنفيذ إجراء طلبه اﻷونكتاد التاسع، أو المجلس أو إحدى اللجان؛ أو
    Cuando un diplomático, una misión diplomática o un funcionario de las Naciones Unidas no pagaba una deuda válida en Nueva York, ese hecho menoscababa el crédito de toda la comunidad de las Naciones Unidas. UN وحينما لا يقوم أحد الدبلوماسيين، أو إحدى البعثات الدبلوماسية، أو أحد موظفي اﻷمم المتحدة بسداد الديون المستحقة في نيويورك، فإن ذلك ينعكس بصورة سلبية على مجتمع اﻷمم المتحدة ككل.
    Cliente: Persona que ha designado a un letrado habilitado para litigar ante una jurisdicción nacional o a un ex funcionario de las Naciones Unidas o de uno de los organismos especializados para que presente su caso ante el Tribunal Contencioso-Administrativo o el Tribunal de Apelaciones de conformidad con el artículo 12 del reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo o con el artículo 13 del reglamento del Tribunal de Apelaciones. UN الموكِّل: أي فرد يعيِّن مستشاراً قانونياً مرخصاً له بمزاولة المحاماة أمام أي هيئة قضائية وطنية أو موظفاً سابقاً في الأمم المتحدة أو إحدى الوكالات المتخصصة لتمثيل قضيته أمام محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف، عملاً بالمادة 12 من لائحة محكمة المنازعات أو المادة 13 من لائحة محكمة الاستئناف؛
    No soy Bradford o uno de esos otros maniquís de la oficina, a los que puedas engañar con tu sonrisa de colágeno y tu culo de plástico. Open Subtitles لستُ برادفورد أو إحدى تلك البدلات في المكتب من يكون مغرماً بكِ بسبب ابتسامتكِ ومؤخرتك البلاستيكية
    Se trata del Estado sucesor, o de uno de los Estados sucesores si hay más de uno o, en su caso, del Estado predecesor. UN فهي إما أن تكون الدولة الخلف، أو إحدى الدول الخلف إن كانت هناك أكثر من دولة، أو أن تكون الدولة السلف، تبعاً للحالة.
    Las políticas migratorias adoptadas por un país o una subregión repercuten automáticamente en otros países o regiones. UN وذكر أن لسياسات الهجرة المعتمدة في بلد ما أو إحدى المناطق دون اﻹقليمية انعكاسات فورية على البلدان أو المناطق اﻷخرى.
    Si la víctima tuviese menos de 18 años, se sancionará a esa persona con pena de cárcel no superior a dos años y/o una multa no mayor de 2.000 rupias. UN فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سنتين والغرامة التي لا تجاوز ألفين روبية أو إحدى هاتين العقوبتين.
    A menos que la Conferencia o una de las Comisiones Principales decidan otra cosa, no se harán tales grabaciones de las sesiones de ningún grupo de trabajo que de ellas dependa. UN ولا تعد تلك التسجيلات الصوتية لجلسات أي من الأفرقة العاملة ما لم يقرر المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية خلاف ذلك.
    ii) Una solicitud de asistencia autorizada por la Asamblea General, la Conferencia, la Junta de Comercio y Desarrollo o una Comisión; UN `2` طلب للمساعدة بتفويض من الجمعية العامة أو المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية أو إحدى اللجان؛
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر إحدى المحاكم أو إحدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ إجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر إحدى المحاكم أو إحدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ إجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    Lo que es inaceptable es la idea de que un solo país, un representante de las Naciones Unidas, un programa o un organismo determine el presupuesto. UN والأمر غير المقبول هو مفهوم أن يحدد الميزانية بلد واحد، أو ممثل الأمم المتحدة، أو أحد برامجها أو إحدى وكالاتها.
    Quiero que pidas a tus hermanas que te cuenten la primera vez que un hombre o un chico se ha inmiscuido en sus asuntos Open Subtitles أريد أن أسأل شقيقاتك عن أول مرة تورطوا بعلاقة مع رجل أو إحدى الفتيان
    182. El informe fue presentado por el representante del Estado Parte, que señaló al Comité el hecho de que un reciente proyecto de modificación del Código Penal preveía una ampliación de las penas impuestas por los delitos cometidos con el objetivo de ofender a una persona o a un grupo por motivo de su raza, el color de su piel, su origen étnico o nacional, su creencia religiosa o cualquier otra circunstancia semejante. UN ١٨٢ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقرير، وأبلغ اللجنة أن مشروع تعديل أخير لقانون العقوبات قد قرر عقوبات أقسى للجرائم التي ترتكب بنية إهانة أحد اﻷفراد أو إحدى الجماعات على أساس العرق، أو لون البشرة، أو اﻷصل اﻹثني أو القومي أو المعتقد الديني أو أي ظرف آخر مماثل.
    o uno de esos lugares donde se hace paracaidismo sobre un ventilador enorme. Open Subtitles أو إحدى الأمكنة حيث نقوم بالسقوط الحر فوق مروحة عملاقة
    Se trata del Estado sucesor, o de uno de los Estados sucesores si hay más de uno o, en su caso, del Estado predecesor. UN فهي إما أن تكون الدولة الخلف، أو إحدى الدول الخلف إن كانت هناك أكثر من دولة، أو أن تكون الدولة السلف، تبعاً للحالة.
    Deben atenderse todas las solicitudes de la víctima, de su representante o de un organismo comunitario en relación con información sobre el manejo policial de la denuncia, incluyendo la información acerca de si el sospechoso ha sido detenido o liberado y todos los datos referentes a medidas de protección. UN ويتعين الاستجابة لجميع الطلبات المقدمة من الضحية أو ممثلها أو إحدى وكالات المعالجة المجتمعية للحصول على معلومات عن معالجة الشرطة لشكواها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بما إذا كان قد ألقي القبض على المتهم أو أفرج عنه وجميع المعلومات المتصلة بالتدابير الوقائية.
    La conveniencia de la participación del gobierno o de una empresa del país receptor en el capital social en un proyecto minero depende en última instancia de las condiciones propias del país. UN واستصواب مشاركة حكومة بلد مضيف أو إحدى شركاته في رأس مال مشروع تعدين يعتمد، في نهاية المطاف، على الظروف الخاصة بكل بلد.
    En ciertas actuaciones, el Juez de Instrucción o cualquiera de las Salas podrán decidir que, según proceda, uno o dos de los idiomas mencionados se utilicen como idiomas de trabajo. UN وعند الشروع في إجراءات أي قضية، يجوز لقاضي الإجراءات التمهيدية أو إحدى الدائرتين تقرير استخدام إحدى هذه اللغات أو اثنتين منها كلغات عمل حسب المقتضى.
    dirigen la gestión de la organización o de alguno de sus departamentos o subdivisiones; UN :: يوجهون إدارة المنظمة أو إحدى إداراتها أو أقسامها الفرعية؛
    Por ejemplo, inicialmente se puede conceder especial importancia a un recurso, a una función o a una característica que después no podrá valorarse a causa de otras limitaciones. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إيلاء أهمية كبيرة لمورد أو وظيفة أو إحدى الخصائص بصفة مبدئية، ولكن يمكن أن تمنع قيود أخرى تقييم هذا العامل.
    c) Formular recomendaciones sobre acciones que el Consejo, el Comité o los Estados podrían estudiar para mejorar la aplicación de las medidas pertinentes; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو إحدى الدول في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة؛
    Por Gobierno se entenderá el gobierno de un Estado Miembro de las Naciones Unidas o miembro de un organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN Government الحكومة - حكومة الدولة العضو في الأمم المتحدة أو إحدى الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El desplazamiento resulta particularmente peligroso para la supervivencia del niño y su bienestar, pues el hogar, a menudo encabezado por la madre u otro pariente de sexo femenino, queda privado de sus medios de subsistencia y del acceso a los servicios y la protección que ofrece un entorno comunitario estable. UN ويهدد التشرد بقاء الطفل ورفاهيته بشكل خاص، عندما تحرم اﻷسرة المعيشية التي تترأسها في أغلب اﻷحيان اﻷم أو إحدى القريبات اﻷخرى من مقومات حياة الكفاف ومن الحصول على الخدمات والحماية التي توفرها بيئة مجتمعية مستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more