El monto asignado a esta partida se ha suscrito en su totalidad, para pagar posibles indemnizaciones por muerte, invalidez o lesiones del personal militar. | UN | المبلغ المرصود لهذا البند مخصص بالكامل لتغطية المطالبات المحتملة بسبب وفاة أو عجز أو إصابة أفراد عسكريين. |
Se comprometieron íntegramente los créditos de 40.000 dólares previstos en esta partida para pagar las posibles reclamaciones por muerte, invalidez o lesiones del personal militar. | UN | تم الالتزام بالكامل بمبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار المخصص للوفاة والعجز لتغطية المطالبات المحتملة المتصلة بالوفاة أو العجز أو إصابة اﻷفراد العسكريين. |
Crimen de guerra de causar la muerte o lesiones a una persona que esté fuera de combate | UN | جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال |
También tiene el mandato de investigar cualquier muerte o lesión grave ocurrida o que presuntamente haya ocurrido como consecuencia de la acción policial. | UN | وتكلَّف الهيئة أيضاً بالتحقيق في أي حالة وفاة أو إصابة خطيرة حدثت أو يشتبه في أنها حدثت نتيجة إجراءات الشرطة. |
Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante causado, según se afirma, por la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله له لاحقاً. |
17. Durante el período que se examina tuvieran lugar algunos tiroteos que causaron muertos o heridos entre la población civil de ambas partes. | UN | ٧١ - وشهدت الفترة قيد الاستعراض وقوع عدد من الاشتباكات التي أسفرت عن قتل أو إصابة مدنيين من كلا الجانبين. |
Las escuelas también se han visto afectadas por las intervenciones militares llevadas a cabo en lugares cercanos, que en algunos casos han provocado la muerte o heridas a maestros y alumnos. | UN | كما تأثرت المدارس بالتدخلات العسكرية التي تجري في المناطق المجاورة، والتي تسفر أحيانا عن مقتل أو إصابة مدرسين وتلاميذ. |
Crimen de guerra de causar la muerte o lesiones a una persona que esté fuera de combate | UN | جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال |
Crimen de guerra de causar la muerte o lesiones a una persona que esté fuera de combate | UN | جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال |
5. Que el acusado haya sabido que esa conducta podría causar la muerte o lesiones graves a otra u otras personas. | UN | 5 - أن يكون المتهم على علم بأن القيام بذلك قد يسفر عن وفاة أو إصابة بدنية بالغة. |
5. Que el acusado haya sabido que la conducta podría causar la muerte o lesiones graves a otra u otras personas. | UN | 5 - أن يكون المتهم قد علم أن التصرف يمكن أن ينشأ عنه موت أو إصابة بدنية بالغة. |
También se han previsto créditos por valor de 1.840.000 dólares para sufragar posibles reclamaciones de indemnización por fallecimiento, discapacidad o lesiones sufridas por los oficiales de enlace militar o los oficiales de la policía civil. | UN | وتشمل التقديرات أيضا مبلغ قدره 000 840 1 دولار لتغطية المطالبات المحتملة للتعويض عن أي حالة وفاة أو عجز أو إصابة في صفوف ضباط الاتصال العسكري أو رجال الشرطة المدنية. |
Crimen de guerra de causar la muerte o lesiones a una persona que esté fuera de combate | UN | جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال |
Para la población local, la primera señal de la existencia de un campo minado es en general la muerte o lesión de un familiar o amigo. | UN | وبشكل عام، فإن أول دليل على وجود حقل ألغام بالنسبة للسكان المحليين هو موت أو إصابة أحد أفراد عائلتهم أو أصدقائهم. |
Facsímile de confirmación de enfermedad o lesión | UN | تأكيد بواسطة الفاكس لمرض أو إصابة |
El Consejo de Administración ha puesto en claro en el párrafo 5 de la decisión 15 que, en lo que respecta a las pérdidas comerciales, " será necesario proporcionar una descripción detallada de las circunstancias de hecho en que se produjo la pérdida, el daño o el perjuicio " para que se recomiende el pago de una indemnización. | UN | وقد بين مجلس الإدارة في الفقرة 5 من المقرر 15 أنه في ما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل بالظروف التي حدثت فيها ما يُدعى من خسارة أو ضرر أو إصابة " بغية تبرير التوصية بالتعويض. |
Según la misma fuente, entre enero y abril de 2008 la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios documentó 42 casos de palestinos muertos o heridos como consecuencia de la violencia de los colonos. | UN | وحسب نفس المصدر، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2008، بتوثيق 42 حالة قتل أو إصابة للفلسطينيين نتيجة العنف الذي يرتكبه المستوطنون. |
Otra gran explosión con bombas fuera de una mezquita en Mosul causó un total de 236 personas muertas o heridas, de las cuales 87 eran niños. | UN | وأسفر انفجار ضخم لقنبلة خارج مسجد في الموصل عن مقتل أو إصابة 236 شخصاً، بمن فيهم 87 طفلاً. |
Se confirmó el bombardeo indiscriminado de la ciudad de Arbil, entre otros lugares, que produjo numerosos muertos y heridos inocentes entre la población civil. | UN | أما القصف العشوائي لمدينة أربيل وغيرها من المواقع الذي أدى إلى وفاة أو إصابة العديد من المدنيين اﻷبرياء فقد تأكد وقوعه. |
53. En Montenegro la remuneración a los empleados durante una licencia por enfermedad o accidente causados fuera del lugar de trabajo está regulada por la legislación relativa a la atención médica. | UN | 53- وفي مونتينغرو ينظم تشريع الرعاية الصحية مكافأة المستخدمين أثناء الغياب المؤقت عن العمل نتيجة مرض أو إصابة خارج العمل. |
15. Causar dolosamente gran sufrimiento o daños graves o tratos crueles a Nedelijko Draganic – Cargos 36 y 37 | UN | 15- تعمد إحداث معاناة شديدة أو إصابة جسيمة بنيديلييكو دراغانيتش ومعاملته معاملة قاسية - التهمتان 36 و 37 |
De hecho, el prohibitivo costo de la atención médica es una causa común de la pobreza, en particular si una enfermedad repentina o una lesión afectan al productor de los ingresos del hogar. | UN | والواقع أن التكلفة المانعة للرعاية الطبية سبب عام للفقر وخاصة إذاأصاب مرض مفاجئ أو إصابة مفاجئة كاسب الرزق في اﻷسرة المعيشية. |
Ni muertos ni heridos por explosiones de minas o artefactos explosivos no detonados | UN | عدم مقتل أو إصابة أي شخص بألغام أو ذخيرة غير منفجرة. |
No había pruebas de que pudiera lograrse ninguna ventaja militar matando o hiriendo a civiles o destruyendo propiedades. | UN | ولم يكن هناك أي دليل على تحقيق أي ميزة عسكرية نتيجة لقتل أو إصابة المدنيين أو تدمير الممتلكات. |
Las enfermedades mentales son un problema grave, especialmente entre los niños, debido a los traumatismos provocados por las incursiones militares y la muerte o las lesiones de amigos o familiares. | UN | والصحة العقلية هي مشكلة خطيرة، لا سيما بين الأطفال نتيجة ما يعانونه من صدمات بسبب الغارات العسكرية ووفاة أو إصابة الأصدقاء وأفراد الأسر. |
Se asignan prestaciones por invalidez o por pérdida del sostén de la familia, cuando la invalidez del trabajador o el fallecimiento del sostén de la familia se han producido como consecuencia de un accidente de trabajo, por enfermedad ocupacional, y por enfermedades comunes o discapacidades que no están relacionadas con el trabajo. | UN | وتمنح معاشات العجز ومعاشات فقدان العائل في الحالات التي يكون فيها عجز العامل أو وفاة العائل ناجمين عن إصابة أو مرض يتعلق بالعمل أو عن مرض عام أو إصابة عضوية غير متعلقة بالعمل. |
Pero condenamos especialmente todos los actos de índole militar que tengan por objeto matar, mutilar o herir a civiles de manera indiscriminada. | UN | بيد أننا ندين بوجه خاص جميع اﻷعمال ذات الطبيعة العسكرية الرامية الى قتل أو تشويه أو إصابة المدنيين بشكل عشوائي. |
§ 2 Las personas con discapacidades graves son personas que tienen una discapacidad importante debido a una enfermedad física o mental permanente, una lesión o una deficiencia. | UN | الفقرة 2: الناس ذوو الإعاقات الشديدة هم الأشخاص الذين يعانون من إعاقة كبيرة بسبب مرض أو إصابة أو عيب جسدي أو عقلي دائم. |