Pero hay otros instrumentos internacionales o regionales que también son pertinentes para este análisis. | UN | ولكن توجد صكوك دولية أو إقليمية أخرى تتسم بالأهمية في هذا التحليل. |
Muchas de las tareas que vienen ejerciendo hoy podrían quizás delegarse en otras organizaciones mundiales o regionales. | UN | فثمة عدد قليل من المسائل التي تتناولهــــا اليـــوم يمكن أن تتناولها منظمات عالمية أو إقليمية أخرى على نحــــو أفضل. |
Para facilitar la información, en el párrafo 4 de la parte dispositiva se sugiere, por lo tanto, que los Estados Miembros podrían utilizar también, según corresponda, otros formatos elaborados en relación con la presentación de informes similares en otros contextos internacionales o regionales. | UN | وبغية تيسير عملية اﻹبلاغ، تقترح الفقرة ٤ احتمال استخدام الدول اﻷعضاء أيضا لصياغات أخرى جرى تطويرها أثناء عمليات إبلاغ مماثلة في سياقات دولية أو إقليمية أخرى. |
La WCPFC tiene previsto poner en marcha un programa regional de observación en 2006, en coordinación con otros programas nacionales o regionales. | UN | وتنص لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ على إقامة برنامج مراقبة إقليمي، يزمع تنفيذه في سنة 2006، بالتنسيق مع برامج وطنية أو إقليمية أخرى. |
Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. | UN | ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين. |
1.5 Medidas de control nacionales o regionales adoptadas | UN | 1-5 أي تدابير وقاية وطنية أو إقليمية أخرى متخذة |
1.5 Medidas de control nacionales o regionales adoptadas | UN | 1-5 أي تدابير وقاية وطنية أو إقليمية أخرى متخذة |
Cuestiones ya decididas por otros órganos judiciales internacionales o regionales surgen en casos de la Corte, y la labor jurídica de otras cortes y tribunales internacionales también tienen pertinencia para sus conclusiones. | UN | فالمسائل التي تبت فيها هيئات قضائية دولية أو إقليمية أخرى تطرح في قضايا محكمة العدل الدولية، والأعمال القضائية للمحاكم والهيئات التحكيمية الدولية الأخرى لها أهميتها فيما يتصل بالنتائج التي تخلص إليها محكمة العدل الدولية. |
4. A dichos efectos, el Comité puede -- y debe -- auxiliarse, cuando ello fuera útil, con aquellas constataciones que efectuaron otros órganos internacionales o regionales de protección de los derechos humanos. | UN | 4- ولهذا الغرض، يمكن للجنة، بل ينبغي لها، أن تستند إلى استنتاجات هيئات دولية أو إقليمية أخرى لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء. |
4. A dichos efectos, el Comité puede -- y debe -- auxiliarse, cuando ello fuera útil, con aquellas constataciones que efectuaron otros órganos internacionales o regionales de protección de los derechos humanos. | UN | 4- ولهذا الغرض، يمكن للجنة، بل ينبغي لها، أن تستند إلى استنتاجات هيئات دولية أو إقليمية أخرى لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء. |
160. El Gobierno de Francia propone que el proceso de examen permita tener en cuenta otras fuentes de información además de las respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación, como por ejemplo las respuestas ya proporcionadas en el contexto de otros mecanismos internacionales o regionales de lucha contra la corrupción o los datos reunidos en el curso de las visitas in situ. | UN | 160- كذلك تقترح حكومة فرنسا أن تسمح عملية الاستعراض بأن تؤخذ في الاعتبار مصادر أخرى للمعلومات غير الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، مثل الأجوبة التي قُدِّمت من قبلُ في سياق آليات دولية أو إقليمية أخرى لمكافحة الفساد أو البيانات التي تُجمع أثناء الزيارات الموقعية. |
El comentario sobre este artículo se complementa con un glosario, que figura en [el anexo ...] de la Guía, en el que se definen términos y conceptos que en la Ley Modelo tienen un significado distinto al que se les da en otros instrumentos internacionales o regionales de reglamentación de la contratación pública. | UN | ويُستكمل التعليق على هذه المادة بمسرد يرد في [المرفق ...] بالدليل ويضمّ مصطلحات تحمل في إطار القانون النموذجي معاني تختلف عن معانيها في إطار صكوك دولية أو إقليمية أخرى تنظِّم الاشتراء العمومي. |
c) La situación de la ratificación por el Estado Parte de los principales instrumentos internacionales relativos a la venta de niños, la prostitución infantil, la utilización de niños en la pornografía, la trata de niños y el turismo sexual, así como otros compromisos internacionales o regionales contraídos por el Estado en relación con tales cuestiones y la influencia que su cumplimiento haya podido tener en la aplicación del Protocolo. | UN | (ج) وضع وتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الأساسية بشأن بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، والاتجار في الأطفال، والسياحة الجنسية، فضلاً عن أية تعهدات دولية أو إقليمية أخرى ارتبطت بها الدولة فيما يتعلق بهذه المسائل، وأي تأثير لتنفيذها على تنفيذ البروتوكول. |
c) La situación de la ratificación por el Estado Parte de los principales instrumentos internacionales de derecho humanitario relativos al reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, así como cualesquiera otros compromisos internacionales o regionales contraídos por el Estado en relación con esas cuestiones. | UN | (ج) وضع وتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الأساسية للقانون الإنساني ذات الصلة بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال الحربية فضلاً عن أية التزامات دولية أو إقليمية أخرى اتخذتها هذه الدولة بشأن هذه المسائل. |
c) La situación de la ratificación por el Estado Parte de los principales instrumentos internacionales relativos a la venta de niños, la prostitución infantil, la utilización de niños en la pornografía, la trata de niños y el turismo sexual, así como otros compromisos internacionales o regionales contraídos por el Estado en relación con tales cuestiones y la influencia que su cumplimiento haya podido tener en la aplicación del Protocolo. | UN | (ج) وضع وتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الأساسية بشأن بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، والاتجار في الأطفال، والسياحة الجنسية، فضلاً عن أية تعهدات دولية أو إقليمية أخرى ارتبطت بها الدولة فيما يتعلق بهذه المسائل، وأي تأثير لتنفيذها على تنفيذ البروتوكول. |
Los Estados parte promulgantes pueden también ser miembros de organizaciones comerciales regionales o de otras agrupaciones internacionales o regionales, que tengan textos o acuerdos reguladores que abordan la contratación pública, ya sea explícitamente o mediante la prohibición de la discriminación de proveedores extranjeros en el marco de la agrupación u organización pertinente. | UN | وقد تكون الدول الأطراف المشترعة في الوقت نفسه أعضاء في منظمات تجارية إقليمية أو مجموعات دولية أو إقليمية أخرى() لديها نصوص أو اتفاقات تنظيمية تتناول الاشتراء العمومي سواء بعبارات صريحة أو من خلال حظر التمييز ضد الموردين الأجانب داخل المجموعة أو المنظمة. |
c) Permita tener en cuenta otras fuentes de información además de las respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación, como por ejemplo las respuestas ya proporcionadas en el contexto de otros mecanismos internacionales o regionales de lucha contra la corrupción o los datos reunidos en el curso de las visitas in situ. | UN | (ج) أن تسمح بأن تؤخذ في الاعتبار مصادر أخرى للمعلومات غير الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، مثل الأجوبة التي قُدِّمت من قبل في سياق آليات دولية أو إقليمية أخرى لمكافحة الفساد أو البيانات التي تُجمع أثناء الزيارات الموقعية. |
c) La situación de la ratificación por el Estado Parte de los principales instrumentos internacionales relativos a la venta de niños, la prostitución infantil, la utilización de niños en la pornografía, la trata de niños y el turismo sexual, así como otros compromisos internacionales o regionales contraídos por el Estado en relación con tales cuestiones y la influencia que su cumplimiento haya podido tener en la aplicación del Protocolo. | UN | (ج) وضع وتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الأساسية بشأن بيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، والاتجار في الأطفال، والسياحة الجنسية، فضلاً عن أية تعهدات دولية أو إقليمية أخرى ارتبطت بها الدولة فيما يتعلق بهذه المسائل، وأي تأثير لتنفيذها على تنفيذ البروتوكول. |
c) La situación de la ratificación por el Estado parte de los principales instrumentos internacionales relativos a la venta de niños, la prostitución infantil, la utilización de niños en la pornografía, la trata de niños y el turismo sexual, así como otros compromisos internacionales o regionales contraídos por el Estado en relación con tales cuestiones y la influencia que su cumplimiento haya podido tener en la aplicación del Protocolo. | UN | (ج) وضع وتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الأساسية بشأن بيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، والاتجار في الأطفال، والسياحة الجنسية، فضلاً عن أية تعهدات دولية أو إقليمية أخرى ارتبطت بها الدولة فيما يتعلق بهذه المسائل، وأي تأثير لتنفيذها على تنفيذ البروتوكول. |
Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. | UN | ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين. |