En unos pocos casos, la parte iraquí prometió realizar nuevas investigaciones y presentar declaraciones, exposiciones oficiales o aclaraciones nuevas o revisadas. | UN | وفي بضع حالات، وعد الجانب العراقي بإجراء مزيد من اﻷبحاث وتقديم إعلانات أو بيانات رسمية أو إيضاحات جديدة أو منقحة. |
Sigo a disposición de la Comisión para cualquier tipo de información o aclaraciones adicionales. | UN | وأنا على استعداد لخدمة اللجنة من خلال تقديم أي معلومات أو إيضاحات إضافية. |
48. La Junta facilitó otras orientaciones o aclaraciones sobre los siguientes aspectos: | UN | 48- وقدم المجلس إرشادات أو إيضاحات أخرى بشأن ما يلي: |
El ombudsman tenía poderes para investigar los actos de cualquier autoridad del Estado y solicitar información o explicaciones de los órganos del Estado y órganos locales de autogobierno. | UN | وقد مُنح أمين المظالم السلطات اللازمة للتحقيق في أي أعمال تقوم بها أي سلطة حكومية، ولطلب معلومات أو إيضاحات عن اﻷجهزة الحكومية والحكومات المحلية المستقلة ذاتياً. |
Además, se dirigió por carta a algunos Estados Miembros solicitando información o aclaración sobre denuncias de incumplimiento de sanciones. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وُجهت رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء التماسا لمعلومات أو إيضاحات بشأن مزاعم بوقوع انتهاكات للجزاءات. |
98. La Junta aprobó o proporcionó orientación y/o aclaraciones acerca de lo siguiente: | UN | 98- اعتمد المجلس أو قدم إرشادات و/أو إيضاحات بشأن ما يلي: |
Cada una de estas propuestas ha sido examinada por el Grupo Asesor, el cual en algunos casos ha solicitado más información o aclaraciones a los proponentes. | UN | واستعرض الفريق الاستشاري كلا من هذه المقترحات وطلب في بعض الحالات من الجهات التي قدمتها معلومات أو إيضاحات إضافية. |
Ello ha incluido la prestación de asistencia a Estados que pidieron información o aclaraciones. | UN | وشمل ذلك تقديم المساعدة إلى الدول التي تلتمس معلومات أو إيضاحات. |
Además, dirigió cartas a varios Estados Miembros en las que pedía información o aclaraciones sobre supuestas violaciones de las sanciones. | UN | وعلاوة على ذلك أُرسلت مكاتبات إلى عدد من الدول الأعضاء التماسا لمعلومات أو إيضاحات بشأن ادعاءات ارتكاب انتهاكات للجزاءات. |
En los casos en que los Estados Miembros proporcionen información adicional o aclaraciones, ese material también se incorporará de manera que no prejuzgue sobre la posición de Estado alguno. | UN | وفي الحالات التي تتقدم فيها الدول الأعضاء بمعلومات أو إيضاحات إضافية، يتم إدراج تلك المادة أيضا بطريقة لا ترمي إلى إصدار أي رأي مسبق بشأن موقف أي دولة. |
37. En el período del que se informa, la Junta ofreció orientación o aclaraciones sobre lo siguiente: | UN | 37- قدم المجلس إرشادات أو إيضاحات بشأن ما يلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
51. La Junta facilitó otras orientaciones o aclaraciones sobre las siguientes cuestiones: | UN | 51- وقدم المجلس إرشادات أو إيضاحات أخرى بشأن: |
42. En el período de que se informa, la Junta ofreció orientación o aclaraciones sobre los siguientes puntos: | UN | 42- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قدم المجلس إرشادات أو إيضاحات بشأن ما يلي: |
Por otra parte, si el Comité acuerda que el texto podría seguir modificándose mediante adiciones o aclaraciones, él mantendrá su opinión de que la segunda oración debería suprimirse. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا وافقت اللجنة على إمكانية تعديل النص بإضافات أو إيضاحات ، فإنه سيبقي على رأيه بضرورة حذف الجملة الثانية. |
f) ¿Debe la CP examinar en su cuarto período de sesiones una revisión importante o aclaraciones de las directrices vigentes? | UN | )و( هل ينبغي أن ينظر مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة في إجراء تنقيح كبير أو إيضاحات للمبادئ التوجيهية الراهنة؟ |
* Se aceptan comentarios o explicaciones adicionales (o material de apoyo, por ejemplo, sobre cuestiones de organización). | UN | * يرحب بأي تعليقات أو إيضاحات إضافية (أو أي مواد داعمة تتناول التفاصيل التنظيمية مثلا). |
En los casos en que el autor haya hecho todos los intentos razonables para reunir pruebas en apoyo de sus alegaciones y en que las aclaraciones adicionales dependan de una información que obre en poder exclusivo del Estado parte, el Comité puede considerar fundamentadas las alegaciones del autor cuando el Estado parte no haya facilitado pruebas o explicaciones satisfactorias en contrario. | UN | ويجوز، في الحالات التي يبذل فيها صاحب البلاغ جميع المساعي المعقولة لجمع أدلة تؤكّد ادعاءاته، وتكون فيها الإيضاحات الإضافية مرهونة بمعلومات موجودة في حيازة الدولة الطرف فقط، أن تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ صحيحة ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة أو إيضاحات كافية. |
En los casos en que el autor haya hecho todos los intentos razonables para reunir pruebas en apoyo de sus alegaciones y en que las aclaraciones adicionales dependan de una información que obre en poder exclusivo del Estado parte, el Comité puede considerar fundamentadas las alegaciones del autor cuando el Estado parte no haya facilitado pruebas o explicaciones satisfactorias en contrario. | UN | ويجوز، في الحالات التي يبذل فيها صاحب البلاغ جميع المساعي المعقولة لجمع أدلة تؤكّد ادعاءاته، وتكون فيها أي إيضاحات إضافية مرهونة بمعلومات موجودة في حيازة الدولة الطرف فقط، أن تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ صحيحة ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة أو إيضاحات كافية. |
El Tribunal mantiene un estrecho contacto con la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre este asunto y facilitará cualquier dato o aclaración adicional que solicite el grupo de trabajo oficioso sobre los Tribunales Internacionales establecido por el Consejo de Seguridad. | UN | وهناك اتصال وثيق بين المحكمة وإدارة الشؤون القانونية بشأن هذه المسألة، وستقدم أية معلومات أو إيضاحات إضافية يطلبها الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين، التابع لمجلس الأمن؛ |
El Grupo considera que Larsen no presentó pruebas ni explicaciones suficientes que le den derecho a recibir una indemnización por las retenciones mencionadas. | UN | ويجد الفريق أن شركة لارسين لم تقدم أدلة أو إيضاحات كافية تؤهلها للحصول على التعويض عن مبلغ الضمان المعني. |
Fujikura no facilitó ninguna otra información o explicación. | UN | ولم تقدم فوجيكورا أية معلومات أو إيضاحات بهذا الخصوص. |
El informe carece de justificación y/o de explicación adecuada en apoyo de las solicitudes del Secretario General. | UN | وافتقر التقرير إلى تبريرات و/أو إيضاحات وافية تدعم طلب الأمين العام. |
10. En vista de lo que antecede y sin perjuicio de que ulteriormente reciba la información o las aclaraciones pertinentes, el Grupo de Trabajo considera que no puede emitir una Opinión sobre el carácter arbitrario o no de la privación de libertad de las personas arriba mencionadas y acuerda, de conformidad con el apartado d) del artículo 17 de sus métodos de trabajo, archivar el caso provisionalmente. | UN | ٠١- وفي ضوء ما تقدم، ورهنا بالحصول لاحقاً على معلومات أو إيضاحات ذات صلة، يرى الفريق العامل أنه لا يستطيع اعتماد رأي بشأن الطابع التعسفي أو غير التعسفي لاحتجاز اﻷفراد المشار إليهم أعلاه ويقرر، وفقا للمادة ٧١)د( من أساليب عمله، حفظ القضية مؤقتا. |