"أو استراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • o estrategia
        
    • o una estrategia
        
    • o estratégicas
        
    • o la estrategia
        
    • ni una estrategia
        
    • o estratégica
        
    • o estratégicos
        
    • ni planes de
        
    • o estratégico
        
    • ni estrategia
        
    • y estratégicos
        
    • ni estrategias
        
    • una estrategia o
        
    • una estrategia ni
        
    • ni de una estrategia
        
    Plan o estrategia nacional de acción para el medio ambiente UN خطة عمل أو استراتيجية وطنية في مجال البيئة
    No existe una causa única para el desempleo y el subempleo de los jóvenes, ni tampoco existe una medida o estrategia única para solucionar ese problema. UN 8 - ولا يوجد سبب واحد لبطالة الشباب أو عمالتهم الناقصة، كما أنه لا يوجد نهج واحد أو استراتيجية واحدة لمواجهة التحدي.
    Se propone dar prioridad para la participación en esas reuniones a las Partes que hayan elaborado un plan o estrategia nacional para la aplicación del Convenio. UN ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات.
    El punto de partida de un enfoque de esas características es adoptar una política o una estrategia nacional de desarrollo incluyente y de largo plazo. UN والنقطة التي ينطلق منها هذا النهج هي اعتماد سياسة إنمائية شاملة طويلة الأجل أو استراتيجية إنمائية وطنية.
    Se formuló una política o una estrategia para los acuerdos a largo plazo UN هيئة الأمم المتحدة للمرأة أعدت سياسة و/أو استراتيجية للاتفاقات الطويلة الأجل
    La secretaría está preparando un plan de actividades o estrategia de movilización de recursos para ayudar a conseguir la sostenibilidad del Programa. UN وتعمل أمانة النهج على إعداد خطة أعمال أو استراتيجية لحشد الموارد للمساعدة على كفالة استدامة برنامج البداية السريعة.
    El informe y las prioridades de acción correspondientes sirvieron de fundamento para un plan de acción o estrategia posibles para la aplicación del Convenio. UN واستُخدم التقرير وما يرتبط به من أولويات العمل كأساس لخطة عمل أو استراتيجية وطنية ممكنة لتنفيذ الاتفاقية.
    Muchos países tienen al menos una política, plan o estrategia relativos a esas enfermedades o a sus factores de riesgo. UN وتطبق العديد من البلدان سياسة أو خطة أو استراتيجية واحدة على الأقل لمكافحة هذه الأمراض أو عوامل الخطر المرتبطة بها.
    Sin embargo, lamenta que el Estado parte carezca de una política o estrategia integral que incluya todas las cuestiones relacionadas con el ejercicio de los derechos del niño. UN ومع ذلك، تأسف لأن الدولة الطرف لا تملك سياسة أو استراتيجية شاملة لتغطية جميع المسائل المتعلقة بإعمال حقوق الطفل.
    Ni una pizca de tecnología. Ni siquiera una teoría o estrategia para enfrentarse a esos misioneros ha resultado de las operaciones exteriores del Stargate. Open Subtitles ولا أي نظرية أو استراتيجية لمحاربة هؤلاء المبشرين نتجت..
    125. El mejoramiento y fortalecimiento del gobierno es una condición fundamental para el éxito de cualquier programa o estrategia de desarrollo. UN ٥٢١ - إن تحسين وتعزيز أسلوب الحكم شرط أساسي لنجاح أي خطة أو استراتيجية للتنمية.
    Ninguna nueva iniciativa, programa de acción o estrategia puede tener éxito si no se toman urgentemente medidas amplias para abordar y solucionar el enorme problema de la deuda del continente. UN ولن تفلح أي مبادرة جديدة أو أي برنامج عمل أو استراتيجية في أفريقيا إذا لم تتخذ تدابير شاملة على وجه السرعة للتصدي لمشكلة ديون القارة المرهقة وحلها.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos ha sugerido disponer de un plan o estrategia de mediano a largo plazo para las entidades de CEPD, estableciendo un marco para sus acciones y para sus necesidades en materia de asistencia exterior. UN وقد اقترح فريق الخبراء الحكومي الدولي أن تكون هناك خطة أو استراتيجية متوسطة أو طويلة اﻷجل لكيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تحدد إطاراً لاجراءاتها واحتياجاتها للمساعدة الخارجية.
    Se necesita con carácter urgente una teoría general o una estrategia muy bien planificada para abordar los problemas de transición de las economías de planificación centralizada a una economía de mercado libre. UN وتوجد حالة ملحة الى نظرية شاملة أو استراتيجية جيدة التصميم لمعالجة مشكلة التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا الى الاقتصاد السوقي الحر.
    Además, la mayoría de ellos carecen todavía de una junta nacional coordinadora de la fiscalización de drogas en funcionamiento así como de un plan de acción o una estrategia nacional para la lucha antidroga. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال معظم دول الاتحاد يفتقر الى هيئة وطنية فعالة لتنسيق مكافحة المخدرات وخطة عمل وطنية أو استراتيجية وطنية فعالة لمكافحة المخدرات.
    Debemos aceptar asimismo que el terrorismo no es una religión ni una ideología, más bien parecería que se trata de un medio o una estrategia que suele verse como un último recurso por quienes consideran que su fe, sus creencias, su medio ambiente o su propia persona están en peligro. UN ولا بد أيضا أن نقبل بأن الإرهاب ليس دينا أو عقيدة. وربما يكون تكتيكا أو استراتيجية للملاذ الأخير من جانب الذين يرون أن أنفسهم ودينهم ومعتقداتهم أو بيئتهم المادية معرضة للخطر.
    Muchas de sus actividades obedecen más al afán de lucro que a consideraciones políticas o estratégicas. UN ويتجه كثير منهم إلى ذلك بدافع الربح أكثر من اتجاههم إليه لاعتبارات سياسية أو استراتيجية.
    El primero es la existencia de un documento convenido sobre la política o la estrategia nacional de cooperación para el desarrollo. UN ويتمثل العنصر الأول في وثيقة سياسة أو استراتيجية وطنية للتعاون الإنمائي.
    En el informe se afirma (véase el párrafo 55) que no se ha elaborado un plan de acción ni una estrategia de lucha contra la violencia. UN وأفاد بأن ليس للبلد أي خطة عمل أو استراتيجية لمكافحة العنف (الفقرة 70).
    En algunos casos, las denuncias de conculcación del derecho a un proceso con todas las garantías se utilizan para protegerse de investigaciones y como arma táctica o estratégica. UN وفي حالات أخرى، تستخدم الادعاءات بحدوث انتهاك للأصول القانونية كدرع للوقاية من التحقيقات وكخدعة تكتيكية أو استراتيجية.
    Obviamente, esa misión no fue fácil, habida cuenta de la gran cantidad de reticencias que se observaron, principalmente por motivos políticos o estratégicos. UN بطبيعة الحال لم تكن المهمة يسيرة نظرا للتحفظات العديدة التي سجلت هنا وهناك لأسباب سياسية أو استراتيجية في الغالب.
    En general, no hay estrategias bien definidas ni planes de conclusión apropiados. UN وبصفة عامة، لم تكن لدى البرنامج استراتيجية واضحة المعالم أو استراتيجية مناسبة للخروج.
    Esto puede ser particularmente necesario si los explotadores y los consumidores directamente interesados constituyen un grupo muy pequeño que no tiene ningún interés económico o estratégico común. UN وقد يكون ذلك ضرورياً، لا سيما إذا كانت الصلة الرابطة بين المشغلين من جهة والمستهلكين المهتمين بالأمر اهتماماً مباشراً صلة ضعيفة للغاية ولا تجمع بينهما أية مصلحة مشتركة، اقتصادية أو استراتيجية.
    Además, no hay política ni estrategia nacional para erradicar la práctica. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا توجد أية سياسة أو استراتيجية وطنية للقضاء على هذه الممارسة.
    Por eso, creemos que todas las partes deben ejercer la máxima moderación y hacer prevalecer los intereses de la paz en la región sobre los logros políticos y estratégicos de corto plazo. UN لهذا السبب نعتقد أنه - يجب على جميع اﻷطراف أن تمارس اﻵن أقصى درجات ضبط النفس، وأن تضع مصلحة السلام في المنطقة فوق أية مكاسب سياسية أو استراتيجية قصيرة اﻷجل.
    Actualmente no hay políticas ni estrategias nacionales que protejan el derecho a la educación de las estudiantes embarazadas. UN ولا وجود حالياً لسياسة أو استراتيجية وطنية تحمي حق الطالبات الحوامل في التعليم.
    Sin embargo, lamenta que en el informe no se mencionen esos temas, ni se describe de forma clara una estrategia o planteamiento para al ejecución del plan con plazos precisos. UN إلا أنه من دواعي الإحباط لوفده أن التقرير لم يشر إلى هذه المواضيع أو يبين بوضوح نهجا استباقيا أو استراتيجية ذات صلة بالخطة محددة المدة.
    El examen concluyó que, si bien es necesario que haya una evaluación independiente en todo el sistema, el marco institucional existente es inadecuado, la orientación normativa es escasa y no hay una estrategia ni un liderazgo claros para hacerla. UN وخلص الاستعراض إلى أن الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة لئن كان قائماً، فإن الإطار المؤسسي الحالي لا يفي بالغرض، وهناك قدر ضئيل من التوجيه في مجال السياسة العامة، وليست هناك قيادة أو استراتيجية واضحة المعالم لإجراء هذا التقييم.
    La Relatora Especial no ha recibido información sobre la publicación de una estrategia independiente de protección social ni de una estrategia que suceda a la Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza II, que finalizó en 2011. UN ولم تتلق المقررة الخاصة معلومات بشأن نشر استراتيجية مستقلة للحماية الاجتماعية، أو استراتيجية تخلف الاستراتيجية الوطنية الثانية للإسراع بالحد من الفقر، التي انتهت في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more