"أو استكمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • o actualización
        
    • o complementar
        
    • o actualizar
        
    • o completa
        
    • o actualizaron
        
    • o la actualización
        
    • o actualice
        
    • o actualizara
        
    • o la finalización
        
    • o actualicen
        
    • o finalizando
        
    • o actualizaran
        
    • o complementen
        
    • o finalización
        
    • o de actualizar la
        
    El artículo 14 prevé también que toda rectificación, integración o actualización se notifique a las personas interesadas de modo gratuito. UN وتنص المادة ٤١ أيضاً على إبلاغ اﻷشخاص المعنيين، مجاناً، بأي تصحيح أو استكمال أو تحديث للبيانات.
    ii) Formulación o actualización de las directri- ces operacionales para la protección contra las inundaciones; UN ' ٢` وضع أو استكمال مبادئ توجيهية تنفيذية للوقاية من الفيضانات؛
    Estos fondos fiduciarios se han establecido para respaldar o complementar los programas de trabajo sustantivos de la Organización o para contribuir a actividades de asistencia humanitaria o de socorro. UN وقد أنشئت هذه الصناديق لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو الاسهام في أنشطة المساعدة الانسانية أو الغوثية.
    El marco de financiación multianual 2004-2007 señala la necesidad de mejorar la capacidad nacional para recopilar, analizar, difundir y utilizar información y para crear o actualizar bases de datos nacionales desglosadas por sexo, que son fundamentales para formular políticas sólidas y sensibles a las cuestiones de género, y para planificar, supervisar y evaluar programas. UN 44 - يبيِّن الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 ضرورة تحسين القدرة الوطنية على جمع المعلومات وتحليلها ونشرها واستخدامها وعلى إنشاء أو استكمال قواعد بيانات وطنية مصنفة حسب الجنس، وهي قواعد لهـا أهمية حاسمة بالنسبة لوضع سياسات سليمة تراعي احتياجات المرأة ولتخطيط البرامج ورصدها وتقييمها.
    36. Los participantes en el proyecto justificarán las modificaciones que se puedan hacer al plan de vigilancia con el fin de hacer más precisa y/o completa la información, y las presentarán para su validación a una entidad operacional designada. UN 36- وأي تنقيحات، إن وجدت، على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، ينبغي أن تبرر من طرف المشاركين في المشروع، وستعرض لإقرارها على كيان تشغيلي معين.
    :: Elaboración y/o actualización de 26 documentos técnicos de planificación en esferas concretas del mandato de la AMISOM UN :: إعداد و/أو استكمال 26 وثيقة من وثائق التخطيط التقني في مجالات محددة لولاية البعثة
    Elaboración o actualización de planes de contingencia para actividades relativas a las minas por parte de 2 operaciones de mantenimiento de la paz UN وضع أو استكمال خطط الطوارئ للإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام في عمليتين لحفظ السلام
    Los gobiernos deberán establecer y publicar, en el plano que resulte pertinente, fechas para la aprobación o actualización de los programas de acción locales o nacionales que permitan la puesta en práctica de dichos programas. UN وينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيد الملائم بتحديد ونشر التواريخ المستهدفة لاعتماد أو استكمال برامج العمل المحلية أو الوطنية لتنفيذ هذه البرامج.
    Esto se logrará mediante la finalización o actualización de los informes anuales sobre programas y proyectos (Anexo 7C). UN ويتحقق هذا عن طريق استيفاء أو استكمال التقارير السنوية عن البرامج والمشاريع (المرفق 7 جيم).
    Preparación y/o actualización de un perfil nacional como parte del plan de aplicación nacional del Convenio de Estocolmo UN إعداد و/أو استكمال دراسة وطنية مجملة كجزء من خطة تنفيذ وطنية لاتفاقية استكهولم
    Los diversos fondos fiduciarios se han establecido para respaldar o complementar los programas de trabajo sustantivos de la Organización o para contribuir a actividades de asistencia humanitaria o de socorro. UN وأنشئت مختلف هذه الصناديق لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو لﻹسهام في أنشطة المساعدة اﻹنسانية أو الغوثية.
    Esto facilita que se atiendan las solicitudes y permite solicitar aclaraciones o complementar la información necesaria para la ejecución de esas solicitudes; UN وهذا يسهّل تنفيذ الطلبات ويسمح بطلب توضيحات أو استكمال المعلومات اللازمة لتنفيذ هذه الطلبات؛
    Se señaló asimismo que otro grupo de trabajo estaba considerando revisar o complementar el Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera para que tuviera debidamente en cuenta los medios de comunicación electrónicos. UN وأفيد أيضا بأن فريق دراسة آخر ينظر في تنقيح أو استكمال اتفاقية عقد النقل الطرقي الدولي للبضائع بهدف ضمان استيعابها لوسائل الاتصال الإلكترونية.
    El UNICEF ha continuado trabajando con los gobiernos para elaborar o actualizar planes nacionales para prevenir el VIH en los jóvenes. UN 87 - واصلت اليونيسيف العمل مع الحكومات على وضع أو استكمال الخطط الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب.
    Debido a que la enmienda a la Convención se aprobó hace poco tiempo y aún no ha entrado en vigor, sólo unos pocos Estados mencionaron algunas medidas aplicadas recientemente encaminadas a aprobar la enmienda o actualizar la legislación vigente en consecuencia. UN ونظرا لأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية قد اعتمد منذ فترة وجيزة ولم يدخل حيز النفاذ، لم تُشر سوى قلة من الدول إلى بعض التدابير التي نُفذت مؤخرا وتستهدف إقرار التعديل أو استكمال التشريعات القائمة تبعا لذلك.
    28. Los participantes en el proyecto justificarán las modificaciones que se puedan hacer al plan de vigilancia con el fin de hacer más precisa y/o completa la información, y las presentarán para su validación a una EOD. UN 28- يبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين لإقرارها.
    Durante el período que se examina, 53 países elaboraron o actualizaron sus planes interinstitucionales para imprevistos con respecto a situaciones específicas o emergencias de peligros múltiples. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام 53 بلدا باستحداث أو استكمال خططه للطوارئ المشتركة بين الوكالات لسيناريوهات معينة أو لحالات طوارئ متعددة المخاطر.
    El Comité pide a la División que prosiga su programa de publicaciones, en consulta con el Comité, y que preste especial atención a la preparación de estudios - o la actualización de los ya existentes - sobre las diversas cuestiones cuya situación definitiva sigue siendo objeto de negociaciones. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد الدراسات أو استكمال الدراسات الموجودة، بشأن مختلف القضايا التي تخضع للمفاوضات بشأن المركز النهائي.
    El Comité Especial recomienda al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que celebre estrechas consultas con los países que aportan contingentes cuando elabore o actualice directrices y documentos de política. UN 78 - وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على التشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عند وضع أو استكمال المبادئ التوجيهية ووثائق تتعلق بالسياسة العامة.
    Asimismo, desde 1996 no ha sido necesario ni se ha pedido que se revisara o actualizara el estudio. UN إلى جانب ذلك، لم تكن هناك أية حاجة ولا دعوة منذ عام 1996 إلى تعديل أو استكمال الدراسة.
    Las autoridades israelíes también han creado problemas y obstáculos para impedir la continuación o la finalización de todos los proyectos de infraestructura importantes vinculados con el comercio y otros sectores de la economía, incluidos los parques industriales y la construcción del puerto marítimo y el aeropuerto de Gaza. UN كما عمدت السلطات اﻹسرائيلية إلى خلق العديد من المشاكل والعوائق لمنع تحقيق أي تقدم أو استكمال ﻷي من مشاريع البنية التحتية المرتبطة بالتجارة وغيرها من قطاعات الاقتصاد الفلسطيني، ومن بينها مشاريع التجمعات الصناعية وميناء ومطار غزة، وهي مشاريع كانت قد تمت الموافقة عليها.
    4.1 Subrayar la necesidad de que todos los países de la Región realicen o actualicen sus Programas de Acción Nacional. UN ٤-١ إبراز ضرورة قيام جميع بلدان المنطقة بوضع أو استكمال برامج العمل الوطنية الخاصة بها.
    Desde el año 2000, en total 19 países de la región han contado con el apoyo del MM. En Barbados, el Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, el Ecuador, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Panamá, el Uruguay y Venezuela se están elaborando o finalizando los PAN. UN لقد انتفع تسعة عشر بلداً في الإقليم من دعم الآلية العالمية منذ العام 2000، ويجري حالياً وضع أو استكمال برامج العمل الوطنية في كل من إكوادور، أوروغواي، البرازيل() ، بربادوس، بنما، السلفادور، شيلي، فنـزويلا، كوستاريكا، كولومبيا، نيكاراغوا وهندوراس.
    En tales opiniones se puede pedir que los ministerios y oficinas pertinentes tomen medidas para aplicar plenamente el Plan Nacional de Acción, se puede proponer que se modifiquen o complementen proyectos incluidos en el Plan o se pueden sugerir nuevos proyectos que todavía no estén incluidos en el Plan. UN وقد تشمل هذه الآراء دعوة الوزارات والإدارات المعنية إلى اتخاذ إجراءات لتنفيذ الخطة على الوجه الأكمل، واقتراح تعديل أو استكمال المشاريع الواردة في خطة العمل، أو اقتراح مشاريع جديدة لم تُدرج بعد في الخطة.
    Se proporcionó ayuda a dos países en la preparación o finalización de sus programas de acción nacionales. UN وقُدِّم الدعم إلى بلدين لإعداد أو استكمال برامج عملهما الوطنية.
    9. Alienta además a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad, según proceda, de penalizar la apropiación, copia y fabricación ilícitas y el uso indebido con fines ilícitos de documentos de identificación e información de identificación, o de actualizar la tipificación de esos delitos; UN 9- يشجّع كذلك الدول الأعضاء على وضع إطار يجرّم الحصول على وثائق الهوية أو معلومات عن الهوية أو نسخها أو اختلاقها أو إساءة استعمالها بطرائق غير مشروعة، أو استكمال ذلك الإطار على النحو المناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more