"أو الآداب" - Translation from Arabic to Spanish

    • o la moral
        
    • o moral
        
    • y la moral
        
    • o de la moral
        
    • o la moralidad
        
    • y de la moral
        
    • o su moral
        
    iii) Cuando el jefe de la policía y de las fuerzas de seguridad considere que el interés público, el orden público o la moral justifiquen la expulsión del extranjero en cuestión. UN `3` إذا رأى رئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة.
    iv) Cuando el interés público, el orden público o la moral la justifique. UN `4` إذا كانت المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة تستدعي ذلك.
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN وهذا الحكم لا يجيز للدولة تقييد تلك الحقوق إلا لغرض حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الغير وحريتهم.
    e) La protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Cada uno tendrá libertad para practicar su religión, a solas o en comunidad con otras personas, tanto en público como en privado, salvo que con ello se ponga en peligro el orden, la salud o la moral pública. UN كما يحق لهم أن يمارسوا دينهم بحرية جماعة أو منفردين، أمام المﻷ أو على حدة، إلا إذا كان يشكل هذا خطرا يهدد النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب العامة.
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Sólo podrá limitarse ese derecho por ley fundándose en la existencia de una verdadera amenaza para la soberanía o la integridad del país, o el orden público o la moral. UN ولا يجوز تقييد هذا الحق إلا بمقتضى القانون إذا كان هناك ما يهدد بالفعل سيادة البلد وسلامته أو النظام العام أو الآداب العامة فيه.
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    En la ley se prohíbe la creación de asociaciones que atenten contra el orden público o la moral o cuyos objetivos sean ilícitos o atenten contra el Estado o la armonía social. UN كما نص على حظر تكوين جمعيات مخالفة للنظام العام أو الآداب العامة أو لغرض غير مشروع أو المساس بشكل الدولة أو نظامها الاجتماعي.
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Si una persona que pide la nacionalidad azerbaiyana trata de alterar el orden constitucional por la violencia, comete actos contra la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral de la población, hace propaganda en favor de la exclusión racial, religiosa o étnica, o tiene vínculos con actividades terroristas, su solicitud será denegada. UN وفي حالة قيام الشخص، الذي يطالب بجنسية أذربيجان، بالدعوة لتغيير النظام الدستوري بالعنف، أو بارتكاب أفعال تمس الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة أو الآداب لدى السكان، أو ببث دعاية لصالح الاستبعاد العنصري أو الديني أو العرقي، أو بالارتباط بأنشطة إرهابية، فإنه يتعرض لرفض طلبه.
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones que deberán estar, sin embargo, expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás y la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وعليه، يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية، ولا سيما احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Esta restricción debe estar sujeta a los límites permisibles descritos en el párrafo 3 del artículo 18, es decir, las limitaciones deben estar prescritas por la ley y ser necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos, o los derechos y libertades fundamentales de los demás. UN ويجب أن يكون ذلك القيد مبرراً بالحدود المقبولة الوارد وصفها في الفقرة 3 من المادة 18، وهي أن أية قيود يجب أن يفرضها القانون وأن تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Además, la Relatora Especial se cuestiona en qué medida esas limitaciones son necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos, o los derechos y libertades fundamentales de los demás. UN وعلاوة على ذلك، تتساءل المقررة الخاصة إلى أي مدى يمكن أن تكون هذه القيود ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    La ley prohíbe la celebración de una asamblea si constituye una amenaza para la seguridad nacional, la seguridad pública, el orden público, la salud pública o la moral o si infringe los derechos o libertades de terceros. UN ويمنع القانون التجمع إذا كان يشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو مساساً بحقوق الآخرين وحرياتهم.
    476. Como ya se ha mencionado, los juicios pueden celebrarse a puerta cerrada o puede prohibirse la asistencia del público por motivos de orden público o moral pública. UN 476- قد سبق أن أشرنا إلى جواز إجراء المحاكمة سراً أو منع فئات معينة من حضورها مراعاة للنظام العام أو الآداب العامة.
    La libertad de religión sólo podrá ser objeto de las limitaciones que establezca la ley y sean necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud y la moral públicos o los derechos y libertades fundamentales de los demás, de acuerdo con las obligaciones internacionales contraídas por Azerbaiyán. UN ولا تخضع حرية الدين إلا إلى القيود التي ينص عليها القانون والتي لا بد منها لحماية السلامة أو النظام أو الصحة أو الآداب العامة أو الحقوق والحريات الأساسية للغير طبقاً لالتزامات أذربيجان الدولية.
    En ambos casos, el responsable de la decisión debe estar razonablemente convencido de que la restricción es necesaria en el interés de la seguridad nacional o de la moral pública. UN وفي كلتا الحالتين يكون على الشخص الذي يتخذ القرار أن يطمئن بصورة معقولة إلى أن القيد ضروري لمصلحة الأمن القومي أو الآداب العامة.
    El artículo 3 del decreto declara ilegal toda asociación que se proponga perturbar el orden social, el orden público o la moralidad en el país. UN وقد تضمنت المادة الثالثة منه بطلان الجمعيات التي يكون الغرض منها المساس بالنظام الاجتماعي للدولة أو مخالفة النظام العام أو الآداب.
    Las audiencias de los tribunales son públicas, " salvo cuando el propio tribunal disponga lo contrario, por auto motivado, para la salvaguardia de la dignidad de las personas y de la moral pública o para garantizar su normal funcionamiento " (art. 206). UN وجلسات استماع المحاكم علنية، " ما لم تقرر المحكمة المعنية خلاف ذلك، لحماية الكرامة الشخصية أو الآداب العامة أو لضمان سلامة سير المحاكمة، في أمر كتابي يبين أسباب قرارها " (المادة 206 من الدستور).
    Si su presencia supone una amenaza para la seguridad interior y exterior o la integridad del Estado o de su economía, su salud pública o su moral pública o si supone una carga para el Estado; UN إذا كان في وجوده ما يهدد أمن الدولة، أو سلامتها في الداخل أو في الخارج، أو اقتصادها أو الصحة العامة، أو اﻵداب العامة، أو كان عالة على الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more