"أو الأخلاقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • o moral
        
    • o ética
        
    No podrá trasmitirse ningún programa que pueda influir negativamente en el desarrollo físico, espiritual o moral de la infancia y la juventud. UN ولا يمكن إذاعة أي برامج يترتب عليها أثر ضار على التطور البدني، أو الروحي، أو الأخلاقي للأطفال والشباب.
    Cabe añadir que el Código de Trabajo contempla la protección del empleador y del trabajador frente al acoso sexual o moral. UN وتجدر الإشارة إلى أن قانون العمل يستهدف حماية صاحب العمل والعامل من التحرش الجنسي أو الأخلاقي.
    El nuevo Código ha establecido que constituye falta grave el acoso sexual o moral, así como la intimidación, hechos que en lo sucesivo constituyen motivo de despido de su autor. UN يعتبر قانون العمل الجديد التحرش الجنسي أو الأخلاقي بالإضافة إلى التخويف خطأ فاحشا ويمكن أن يكون سببا لإلغاء عقد مرتكب الخطأ. حضانة الأطفال
    Al igual que los individuos que hacen obras de caridad, muchos países consideran que tienen el deber religioso, social o moral de ayudar a personas de otros países que están padeciendo hambruna, sequía, guerras o enfermedades. UN فهناك بلدان كثيرة، مثلها مثل الأفراد الذين ينفقون أموالهم على البر، تشعر أن واجبها الديني أو الاجتماعي أو الأخلاقي يدعوها إلى مساعدة شعوب البلدان الأخرى التي تعاني من مجاعة أو جفاف أو حرب أو مرض.
    En virtud de ésta estaba prohibida la discriminación por motivos de color, raza, origen étnico o nacional, sexo, estado civil, creencia religiosa o ética, o edad. UN وبموجب القانون الأخير، حظر التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني أو القومي أو نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو المعتقد الديني أو الأخلاقي أو السن.
    Además, en el artículo 6 se recomienda a los responsables de la programación que velen por que la publicidad no incluya anuncios dirigidos a los niños o en los que aparezcan niños, si en ellos se promueve un comportamiento que pone en peligro su salud o su desarrollo psicológico o moral. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 6 منه على أن تعمل هيئتا الإذاعة والتلفزيون على ألا تتضمن الإعلانات التي تبثّ إعلانات تستهدف الأطفال أو يظهر فيها الأطفال، إذا كانت تشجع على سلوك يعرّض صحة الطفل أو نموّه الفيزيولوجي أو الأخلاقي للخطر.
    :: El acoso sexual o moral (artículos 73 y 74) y la intimidación pasan a considerarse faltas graves del empleador o del trabajador y pueden dar lugar a la rescisión del contrato. UN :: يُعتبر الآن التحرش الجنسي أو الأخلاقي (المادتان 73 و 74) والتخويف خطأ فاحشا في حق رب العمل أو العامل ويمكن أن يؤدي إلى فسخ عقد العمل؛
    51. Aparte de la erradicación del trabajo infantil, el programa tiene por objeto la protección de los niños, niñas y adolescentes contra todas las formas de explotación económica que puedan interferir en su educación y que sean peligrosas o perjudiciales para su salud y desarrollo físico, psíquico o moral. UN 51- وإلى جانب القضاء على عمل الأطفال، فإن البرنامج يستهدف حماية الطفل والمراهقين من جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي التي قد تعترض سبيل تعليمهم أو تُشكل خطراً أو أذى لصحتهم ونموهم الجسدي أو العقلي أو الأخلاقي.
    401. La Ley de radio y televisión impone en el artículo 5 la obligación de no difundir, entre las 6.00 de la mañana y las 10.00 de la noche, programas que puedan afectar al desarrollo psicológico o moral de los niños y los jóvenes. UN 401- تنص المادة 5 من قانون البث الإذاعي والتلفزيوني(240) على ألا يتم بين الساعة السادسة صباحاً والعاشرة مساءً بث برامج يمكن أن تعرض النمو الفيزيولوجي أو الأخلاقي للطفل والحدث للخطر.
    En el párrafo 1 del artículo 24 se establece que ningún menor será contratado para desempeñar un trabajo o empleo que pueda perjudicar su salud o educación o perturbar su desarrollo físico, mental o moral. UN وتنص المادة 24(1) على عدم استخدام الأحداث في أي شغل أو عمل يسبب ضرراً لصحتهم أو تعليمهم، أو يعوق نموهم الجسدي أو العقلي أو الأخلاقي(17).
    31. El Comité acoge con agrado la aprobación de la Ley general de la comunicación audiovisual (marzo de 2010), por la que se restringen los contenidos que puedan perjudicar el desarrollo físico, mental o moral de los niños. UN 31- ترحب اللجنة باعتماد القانون العام المتعلق بالاتصالات السمعية والبصرية (آذار/مارس 2010)، الذي يفرض قيوداً على محتويات قد تضّر بنماء الأطفال البدني أو العقلي أو الأخلاقي.
    De hecho, las víctimas de acoso sexual o moral con frecuencia sufren una situación de paralización (están aturdidas, en shock) que les impide reaccionar inmediatamente o " de forma adecuada " . UN وغالبا ما يعاني حقا ضحايا التحرش الجنسي و/أو الأخلاقي بالرهبة (الإحساس بالذهول، أو تأثير الصدمة)، بما يحول بينهم وبين رد الفعل المباشر و/أو " المناسب " .
    402. En el párrafo 2 de la Ley sobre la reglamentación de la publicidad se prohíbe la publicidad destinada a personas menores de 15 años o en la que aparezcan menores de 15 años, si en ella se promueve una conducta que pone en peligro la salud o el desarrollo psicológico o moral de esas personas. UN 402- وتحظر المادة 2 من قانون تنظيم الإعلانات(242)، الإعلانات التي تستهدف الأشخاص دون سن 15 عاماً أو التي يظهر فيها أشخاص دون سن 15 عاماً، إذا كانت تشجع على سلوك يعرّض صحتهم أو نموهم الفيزيولوجي أو الأخلاقي للخطر.
    118. La decisión relativa a los estándares mínimos de radiodifusión en los medios de comunicación electrónicos en Montenegro establece que los programas y sus partes deben basarse en el respeto de la dignidad y los derechos humanos fundamentales y estipula además que, entre otras cosas, no se podrán emitir programas que perjudiquen claramente el desarrollo físico, mental o moral de los niños y de otros grupos sociales vulnerables. UN 118- وينص قرار بشأن المعايير الإذاعية الدنيا في وسائط الإعلام الإلكترونية في الجبل الأسود على أنه يجب أن تستند البرامج وعناصرها إلى احترام الكرامة وحقوق الإنسان الأساسية، كما يقضي بأنه لا يجوز لها، من جملة أمور، أن تبث برامج قد تضر بشكل جلي بالنمو البدني أو الذهني أو الأخلاقي للأطفال والفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى.
    Según el artículo 22 de la Ley de derechos humanos de 1993 un empleador no puede, en la contratación, el despido, la capacitación o el ascenso de sus empleados, discriminar a favor de uno de ellos por motivo de sexo, estado civil, creencia religiosa o ética, color, raza, origen nacional o étnico, discapacidad, edad, opinión política, situación en el empleo, condición familiar u orientación sexual. UN وبموجب المادة 22 من قانون حقوق الانسان لعام 1993، لا يجوز لصاحب العمل أيضاً التمييز في التوظيف أو الفصل من الخدمة أو التدريب أو الترقية بسبب نوع جنس العامل أو حالته الزواجية أو معتقده الديني أو الأخلاقي أو لونه أو عرقه أو أصله الإثني أو القومي أو عجزه أو سنه أو رأيه السياسي أو وضعه الوظيفي أو وضعه الأسري أو ميله الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more