"أو الأصل العرقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • u origen étnico
        
    • o el origen étnico
        
    • o étnico
        
    • o el origen racial
        
    • la etnia
        
    • o la raza de
        
    • y origen étnico
        
    • y el origen étnico
        
    • o identidad étnica
        
    • o del origen étnico
        
    • pertenencia étnica
        
    luchar contra la desigualdad de trato por motivos de raza u origen étnico. UN مكافحة عدم المساواة في المعاملة استنادا إلى العنصر أو الأصل العرقي.
    Cualquiera, sin distinción por motivos de raza u origen étnico, puede interponer un recurso de revisión ante el Tribunal Supremo. UN وتخضع هذه العملية لمراجعة قضائية أمام المحكمة العليا، دون تمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي.
    La Constitución del país estipula que todos los jordanos son iguales ante la Ley y prohíbe la discriminación por motivos de lengua, religión u origen étnico. UN وينص الدستور على أن جميع الأردنيين متساوون أمام القانون، ويحظر التمييز على أساس اللغة أو الدين أو الأصل العرقي.
    Las recomendaciones del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes son válidas hoy, incluidas las de dar carácter prioritario a la educación y reducir la discriminación basada en el género, la religión, la edad o el origen étnico. UN وهذا هو وقت تطبيق توصيات برنامج العمل العالمي للشباب، ومن بينها جعل التعليم أولوية وتقليل التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الدين أو السن أو الأصل العرقي.
    Asimismo, las personas que se sientan discriminadas por su origen racial o étnico en la esfera del empleo o la provisión de bienes/la prestación de servicios pueden denunciar esa situación ante la Magistratura del Trabajo o la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad, respectivamente. UN يضاف إلى ذلك أن الأشخاص الذين يشعرون بأنه قد جرى التمييز ضدهم على أساس العنصر أو الأصل العرقي في التوظيف أو في توفير السلع والخدمات يمكنهم أن يقدموا شكوى إلى المحكمة الصناعية أو اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التوالي.
    El proyecto de Ley se aplicará a todos los ciudadanos de Sierra Leona cualquiera que sea su religión u origen étnico, y a las propiedades adquiridas a título particular. UN وسيطبق مشروع القانون على جميع مواطني سيراليون بغض النظر عن الدين أو الأصل العرقي والممتلكات التي جرت حيازتها على نحو خاص.
    La Ley de derechos humanos de 1993 prohíbe la incitación a la hostilidad contra cualquier grupo de personas por motivos de color de la piel, raza u origen étnico o nacional. UN ويمنع قانون حقوق الإنسان لعام 1993 إثارة الكراهية ضد أي فئة من فئات الأشخاص على أساس اللون أو الأصل العرقي أو الإثني أو القومي.
    La Ley de derechos humanos de 1993 prohíbe la incitación a la hostilidad contra cualquier grupo de personas por motivos de color de la piel, raza u origen étnico o nacional. UN ويمنع قانون حقوق الإنسان لعام 1993 الحض على العداء ضد أي فئة من فئات الأشخاص على أساس اللون أو الأصل العرقي أو الإثني أو القومي.
    Los Ministros exhortaron a adoptar medidas eficaces para eliminar toda forma de intolerancia y discriminación por motivos de religión u origen étnico. UN ودعا الوزراء إلى اتخاذ تدابير فعالة بهدف القضاء على أي شكل من أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو الأصل العرقي.
    21. En el artículo 33/1 de la Ordenanza sobre la televisión se prohíben los programas que incitan al odio por motivos de color, raza, sexo, religión, nacionalidad u origen étnico o nacional. UN 21- وتنص المادة 33/1 من مرسوم التلفزة على منع الإذاعات التي تحض على الكراهية بسبب اللون أو العرق أو الجنس أو الديانة أو الجنسية أو الأصل العرقي أو القومي.
    XXX el Comité recomendó a los Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial que no discriminaran por motivos de raza, color u origen étnico o nacional al expulsar a extranjeros y que se les permitiera utilizar recursos efectivos en caso de expulsión: UN وفي تعليقها العام، أوصت اللجنة الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بعدم التمييز على أساس العنصر، أو اللون، أو الأصل العرقي أو الوطني عند طرد الأجانب، وعند السماح لهم بالتماس أشكال الانتصاف الفعالة في حالة الطرد:
    La discriminación por motivo de edad a la hora de disfrutar de todos los derechos viene acompañada de otras formas de discriminación, en concreto, la discriminación basada en las condiciones de salud, el sexo, la discapacidad o el origen étnico. UN ويتفاقم التمييز على أساس السن فيما يتصل بالتمتع بجميع الحقوق، من جراء أشكال أخرى من التمييز، وعلى وجه التحديد التمييز على أساس الظروف الصحية أو الجنس أو الإعاقة أو الأصل العرقي.
    El proyecto pertinente tendrá por objeto poner de relieve las dificultades específicas de promover la igualdad entre los géneros en los casos en que intervienen otros factores causantes de mayor vulnerabilidad, como son la raza, la religión o el origen étnico. UN وسيكون الهدف من المشروع المعني توضيح الصعوبات المحددة التي تواجه تعزيز المساواة بين الجنسين في حالة وجود عوامل إضافية تسبب مزيدا من الضعف، مثل العنصر أو الدين أو الأصل العرقي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Letonia insiste en que la prescripción de la responsabilidad penal para los crímenes contra la humanidad, el genocidio y los crímenes de guerra no se aplica en Letonia, y que este país investiga estos crímenes independientemente de la afiliación ideológica o el origen étnico de los que los han cometido. UN وتؤكد وزارة الشؤون الخارجية في لاتفيا أن قانون التقادم المُسقط للمسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس، وجرائم الحرب لا يسري بالنسبة للاتفيا وأن لاتفيا تحقق في تلك الجرائم بصرف النظر عن الانتماء الأيديولوجي أو الأصل العرقي لمرتكبيها
    7. El principio del disfrute de los derechos humanos en pie de igualdad forma parte integrante de la prohibición de discriminar por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico, que figura en la Convención. UN 7- مبدأ التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة هو جزء لا يتجزأ من حظر التمييز بموجب الاتفاقية على أساس العرق، واللون، والنسب، والأصل القومي أو الأصل العرقي.
    12. Malta adecuó su derecho nacional a la Directiva 2000/43/CE del Consejo Europeo relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico. UN 12- نقلت مالطة التوجيه الصادر عن المجلس الأوروبي 2000/43/EC الذي ينفذ مبدأ المعاملة المتساوية للأشخاص بغض النظر عن العنصر أو الأصل العرقي.
    12. Malta adecuó su derecho nacional a la Directiva Nº 2000/43/CE del Consejo, relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico. UN 12- نقلت مالطة التوجيه الصادر عن المجلس الأوروبي 2000/43/EC الذي ينفذ مبدأ المعاملة المتساوية للأشخاص بغض النظر عن العنصر أو الأصل العرقي.
    335. El Comité recomienda que el Estado Parte modifique su Constitución y su legislación en materia de nacionalidad para eliminar la discriminación basada en el color o el origen racial. Inscripción de los nacimientos UN 335- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل دستورها وقوانينها الخاصة بالجنسية للقضاء على التمييز القائم على أساس اللون أو الأصل العرقي.
    La igualdad ante la ley, sean cuales fueren el idioma, la raza, el color de la piel, la etnia, la religión u otras características de los ciudadanos, y la prohibición de todas las formas de discriminación están consagradas como principios fundamentales en la Constitución. UN ومن المبادئ الأساسية المكرسة في الدستور مبدأ المساواة أمام القانون، بغض النظر عن لغة المواطنين أو العنصر أو اللون أو الأصل العرقي أو أي وضع آخر، وحظر جميع أشكال التمييز.
    50. La preferencia afirmativa significa que el sexo o la raza de una persona se tiene en cuenta en la concesión o retirada de bienes sociales. UN 50- التفضيل الإيجابي معناه أن نوع الجنس أو الأصل العرقي للشخص سيؤخذ في الاعتبار لدى منحه منفعة اجتماعية أو منعها عنه.
    23. El párrafo 2 del artículo 3 de la Ley sobre gobierno autónomo prohíbe toda restricción del derecho a participar en los órganos de gobierno autónomo por motivos de raza, color de piel, convicciones religiosas o de otra índole, género y origen étnico. UN 23- وتحظر الفقرة 2 من المادة 3 من قانون أوكرانيا " الخاص بالحكم الذاتي " إخضاع الحق في المشاركة في الحكم الذاتي لأي قيود على أساس العرق، أو لون البشرة، أو المعتقدات السياسية، أو الدينية أو غيرها من المعتقدات أو نوع الجنس أو الأصل العرقي والاجتماعي.
    En el sector educativo, el requisito previo general es la igualdad, con independencia del género y el origen étnico. UN الشرط الأساسي العام الواجب توفره في قطاع التعليم هو المساواة بصرف النظر عن الجنس أو الأصل العرقي.
    En virtud del artículo 18 de la Constitución, se prohibía la discriminación por motivos de sexo, religión o identidad étnica. UN فالمادة 18 من الدستور، تحظر التمييز على أساس الجنس أو الانتماء الديني أو الأصل العرقي.
    La consignación de la religión o del origen étnico en las tarjetas de identidad y el establecimiento de diferentes categorías de ciudadanos pueden dar lugar a la discriminación, estigmatización o denegación de ciertos derechos. UN 36 - وذكر الدين أو الأصل العرقي في بطاقات الهوية وتحديد درجات متفاوتة من المواطنة كلها أمور يمكن أن يترتب عليها التمييز ضد البعض أو وصمهم أو حرمانهم من بعض الحقوق().
    Su Título IV prohíbe la discriminación fundada en la raza, la religión o la pertenencia étnica por las escuelas, facultades y universidades públicas. UN ويحظر الباب الرابع التمييز على أساس العنصر أو الدين أو الأصل العرقي في المدارس العامة والكليات والجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more