La Comisión entiende por discriminación racial la discriminación por motivos de raza, color, idioma, religión, nacionalidad u origen nacional o étnico. | UN | وتعرف اللجنة التمييز العنصري بأنه يستند إلى العنصر أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني. |
El Comité recomienda que el Estado parte promulgue una legislación completa que prohíba la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً شاملاً يحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
El Estado parte tiene la obligación de garantizar el derecho de toda persona al disfrute de los derechos humanos sin discriminación por motivos de género, raza, color u origen nacional o étnico. | UN | ويقع على الدولة الطرف واجب ضمان حق كل شخص في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس الجنس أو العِرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
Al tratar de determinar si una medida surte un efecto contrario a la Convención, examinará si tal medida tiene consecuencias injustificables distintas sobre un grupo caracterizado por la raza, el color, el linaje o el origen nacional o étnico. | UN | وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
Al tratar de determinar si una medida surte un efecto contrario a la Convención, examinará si tal medida tiene consecuencias injustificables distintas sobre un grupo caracterizado por la raza, el color, el linaje o el origen nacional o étnico. | UN | وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
También recomienda que el Estado parte adopte medidas decididas para combatir toda tendencia, especialmente por parte de los políticos, a atacar, estigmatizar, estereotipar o caracterizar a personas sobre la base de la raza, el color, la ascendencia y el origen nacional o étnico, o a usar propaganda racista con fines políticos. | UN | وتوصي أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات حازمة لمناهضة أي اتجاه، لا سيما إذا صدر عن سياسيين، لاستهداف الناس أو وصمهم أو تنميطهم أو توصيفهم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو استخدام دعاية عنصرية لأغراض سياسية. |
El Centro es una entidad administrativa independiente, en el marco del Gobierno central, que presta asesoramiento legal en casos de discriminación por motivos de creencias religiosas, color de la piel u origen nacional o étnico. | UN | وهذا المركز هو وكالة إدارية مستقلة من وكالات الحكومة المركزية يتولى توفير المساعدة القانونية في الحالات التي تنطوي على تمييز لأسباب تتعلق بالمعتقد الديني أو لون البشرة أو الأصل القومي أو الإثني. |
La Convención asume la existencia y el reconocimiento de esos derechos y obliga a los Estados Partes a velar por que éstos se apliquen sin discriminación por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. | UN | فالاتفاقية تفترض وجود هذه الحقوق والاعتراف بها وتفرض على الدول الأطراف ضمان تطبيقها دون أيّ تمييز مبنّي على العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
Observa además que ello puede constituir un obstáculo para evaluar el progreso hacia la eliminación de la discriminación por motivos de raza, color, nacimiento u origen nacional o étnico. | UN | كما تلاحظ أن ذلك قد يشكل عقبةً تحول دون تقييم ما أحرز من تقدم نحو القضاء على التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
En el artículo 7 de esta Declaración se prohíbe específicamente la expulsión individual o colectiva de los extranjeros por motivos de raza, color, religión, cultura, linaje o ascendencia u origen nacional o étnico. | UN | فالمادة 7 من هذا الإعلان تجعل من غير المشروع بوجه خاص الطرد الفردي أو الجماعي للأجانب على أساس العرق أو اللون أو الدين أو الثقافة أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
Los Estados no deben denegar la adquisición de su nacionalidad por motivos discriminatorios, en particular por razones de raza, color, sexo, religión, opinión política u origen nacional o étnico. | UN | ويجب عدم قيام الدول بالحرمان من الحصول على جنسيتها استناداً إلى دوافع تمييزية، وخصوصاً بسبب العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الآراء السياسية أو الأصل القومي أو الإثني. |
Ante esa situación, la Comisión abogaba por el fortalecimiento de la protección legal frente a los actos racistas y la discriminación por razón de raza, color, idioma, religión, nacionalidad u origen nacional o étnico. | UN | وفي مواجهة هذا الوضع، دعت اللجنة إلى تعزيز الحماية القانونية ضد الأعمال العنصرية والتمييز على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني. |
La ley castiga las declaraciones que expresen amenazas o menosprecio a un grupo étnico en relación, por ejemplo, con sus creencias u origen nacional o étnico. | UN | ويفرض القانون عقوبة على التصريحات التي تهدد الجماعات الإثنية أو تعبر عن ازدرائها لها بالإشارة، مثلاً، إلى المعتقد أو الأصل القومي أو الإثني. |
El Estado parte tiene la obligación de garantizar el derecho de todos a la igualdad en el disfrute de los derechos humanos, sin discriminación por motivos de sexo, raza, color u origen nacional o étnico. | UN | وعلى الدولة الطرف التزام بضمان حق كل فرد في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
95. La igualdad ante la ley es un derecho constitucional que no está sujeto a ninguna restricción ni distinción por motivos de raza, color u origen nacional o étnico. | UN | 95- وتعتبر المساواة أمام القانون حقاً دستورياً لا يخضع لأي قيد أو تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
El Estado parte tiene la obligación de garantizar el derecho de todos a la igualdad en el disfrute de los derechos humanos, sin discriminación por motivos de sexo, raza, color u origen nacional o étnico. | UN | وعلى الدولة الطرف التزام بضمان حق مساواة كل فرد في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
Sea como fuere, los controles realizados en el caso en cuestión no demuestran ningún tipo de discriminación por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. | UN | وعلى أية حال، لا تنم عمليات المراقبة في هذه الحالة عن أي تمييز على أساس العِرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
Al tratar de determinar si una medida surte un efecto contrario a la Convención, examinará si tal medida tiene consecuencias injustificables distintas sobre un grupo caracterizado por la raza, el color, el linaje o el origen nacional o étnico. | UN | وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
Al tratar de determinar si una medida surte un efecto contrario a la Convención, examinará si tal medida tiene consecuencias injustificables distintas sobre un grupo caracterizado por la raza, el color, el linaje o el origen nacional o étnico. | UN | وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
El Comité recomienda al Estado Parte que garantice que la definición de Israel como Estado nación judío no dé lugar a ninguna distinción, exclusión, restricción o preferencia sistemáticas fundadas en la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico en el disfrute de los derechos humanos. | UN | توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف ألا يترتب على تعريف إسرائيل بأنها دولة القومية اليهودية أي تمييز أو استثناء أو تقييد أو تفضيل بنيوي قائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني في مجال التمتع بحقوق الإنسان. |
El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas resueltas para combatir toda tendencia, especialmente por parte de los políticos, a atacar, estigmatizar, estereotipar o caracterizar a personas sobre la base de la raza, el color, la ascendencia y el origen nacional o étnico o a usar propaganda racista con fines políticos. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات حازمة لمواجهة أي نزعة، ولا سيما من قبل السياسيين، نحو استهداف الناس أو وصمهم أو وضعهم في قوالب نمطية أو تصنيفهم على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو القيام بالدعاية العنصرية في السياسة. |
Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. | UN | ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني. |
El artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial también establece este derecho sin distinción de raza, color y origen nacional o étnico (art. 5 e)), y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial afirmó que estaba prohibida la discriminación sobre la base de la ciudadanía. | UN | وتضمن المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أيضاً هذا الحق دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني (المادة 5(ﻫ)) وقد أكدت لجنة القضاء على التمييز العنصري حظر التمييز على أساس الجنسية(). |
Sin embargo, el Estado Parte vuelve a insistir en que las decisiones adoptadas en el caso del Sr. Barbaro se basaban en otros motivos que no eran la raza, el color, el linaje o el origen étnico o nacional. | UN | إلا أن الدولة الطرف تشدد مرة أخرى على أن القرارات التي اتُخذت في قضية السيد باربارو تستند إلى أسس أخرى غير العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |