"أو الأنشطة الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • u otras actividades
        
    • o a otras actividades
        
    • o de otras actividades
        
    • o actividades
        
    También exhorto a los asociados internacionales a que proporcionen financiación adicional para microproyectos u otras actividades de reinserción y reintegración, sin lo cual será difícil alcanzar la estabilidad, incluso después de las elecciones. UN كما أدعو الشركاء الدوليين لتقديم تمويل إضافي للمشاريع الصغيرة أو الأنشطة الأخرى الرامية إلى إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج، التي بدونها يُرجح أن يكون الاستقرار بعيد المنال، حتى بعد الانتخابات.
    El permiso para usar ilegalmente estupefacientes, sustancias sicotrópicas u otras sustancias narcóticas, o para dedicarse al juego por dinero o la prostitución u otras actividades prohibidas por la ley en locales residenciales o no residenciales que pertenezcan a una persona se castiga con multa o arresto o penitenciaría de hasta cinco años. UN يعاقب على الإذن بالاستعمال غير المشروع للمخدرات، أو المؤثرات العقلية أو المواد المخدرة الأخرى أو ممارسة القمار غير المشروع أو البغاء أو الأنشطة الأخرى التي يحظرها القانون في الأماكن السكنية أو غير السكنية التي تخص الشخص، بغرامة أو بالحبس أو بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    La Chicago Climate Exchange es un ejemplo de un mercado voluntario de emisiones de carbono, como también lo son las empresas que ofrecen créditos de carbono para los viajes aéreos, el uso de automóviles u otras actividades que consumen energía. UN ويشكّل سوق شيكاغو لتبادل الانبعاثات الكربونية مثالاً للسوق الطوعي لانبعاثات الكربون، وكذلك المؤسسات التي تعرض دفع تعويضات عن تكاليف الحد من انبعاثات الكربون الناجمة عن السفر الجوي واستخدام السيارات أو الأنشطة الأخرى التي تستهلك الطاقة.
    A menos que se les pueda infundar esperanza, ese número cada vez mayor de jóvenes serán instrumentos dóciles en manos de políticos inescrupulosos o recurrirán a la delincuencia o a otras actividades antisociales. UN وإذا فقدوا الأمل، فإن هذه الأعداد المتزايدة من الشباب ستقع فريسة للسياسيين الذين لا يرحمون، أو أن يتحولوا إلى الجريمة أو الأنشطة الأخرى المعادية للمجتمع.
    18. La capacitación se destinaría a los profesionales de los PMA que se ocuparan de los programas nacionales de adaptación y/o de otras actividades relacionadas con la adaptación a nivel nacional, incluidos los que trabajasen en los mecanismos generales de planificación nacional pertinentes. UN 18- وسيستهدف التدريب الممارسين من أقل البلدان نمواً المعنيين ببرامج العمل الوطنية للتكيف و/أو الأنشطة الأخرى المتصلة بالتكيف على الصعيد الوطني، بمن فيهم الممارسون التابعون لآليات التخطيط الوطنية الشاملة ذات الصلة.
    48. Otras personas de competencia. Se refiere a las personas que, con todo y que tal vez correspondan a alguna de las categorías precedentes, no se ha determinado, o convenido, oficialmente que es así, pero se benefician de la protección, la asistencia u otras actividades del ACNUR. UN 48- الأشخاص الآخرون الذين تعنى بهم المفوضية: هم الأشخاص الذين قد يندرجون ضمن الفئات السابقة، ولكن لم يتقرر وضعهم رسمياً، أو لم تتم الموافقة على وضعهم، وإنما يستفيدون من أنشطة الحماية والمساعدة أو الأنشطة الأخرى التي تقوم بها المفوضية.
    Las evaluaciones del impacto deberían repetirse a intervalos apropiados a la naturaleza de la pesca y del ecosistema o en los casos en que se hayan producido cambios naturales o cambios en la pesquería u otras actividades en la zona (ibíd., párr. 47). UN ويجب تكرار تقييم الأثر في الفترات المناسبة لطبيعة مصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية، أو عند حدوث تغيرات طبيعية أو تغيرات في مصائد الأسماك أو الأنشطة الأخرى في المنطقة (المرجع نفسه، الفقرة 47).
    Principales cuestiones relacionadas con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistema que se analizarán en la evaluación u otras actividades en relación con las funciones de la Plataforma y su marco conceptual; UN (أ) المسائل الرئيسية ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية التي ينبغي أن يغطيها التقييم أو الأنشطة الأخرى فيما يتعلق بوظائف المنبر وإطاره المفاهيمي؛
    c) Revise la legislación relativa a la participación de niños en espectáculos u otras actividades de naturaleza cultural, artística o publicitaria para asegurarse de que no conduce a posibles situaciones de trabajo infantil; UN (ج) استعراض التشريعات المتعلقة بمشاركة الأطفال في العروض أو الأنشطة الأخرى ذات الطابع الثقافي أو الفني أو الدعائي للتأكد من أنها لا تؤدي إلى حالات محتملة من عمل الأطفال؛
    Principales cuestiones relacionadas con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas que se analizarán en la evaluación u otras actividades en relación con las funciones de la Plataforma y su marco conceptual; UN (أ) المسائل الرئيسية ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية التي ينبغي أن يغطيها التقييم أو الأنشطة الأخرى فيما يتعلق بوظائف المنبر وإطاره المفاهيمي؛
    Principales cuestiones relacionadas con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas que se analizarán en la evaluación u otras actividades en relación con las funciones de la Plataforma y su marco conceptual; UN (أ) المسائل الرئيسية ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية التي ينبغي أن يغطيها التقييم أو الأنشطة الأخرى فيما يتعلق بوظائف المنبر وإطاره المفاهيمي؛
    La Ley de Igualdad también prohíbe la discriminación contra las mujeres y otras personas en la enajenación y la administración de locales y por parte de clubes privados y otras asociaciones, como clubes de golf y clubes de trabajadores, así como en los deportes, competencias u otras actividades de índole competitiva (a menos que la fuerza física, la resistencia o el físico de la mujer media la coloque en desventaja con respecto al hombre medio). UN ويحظُر قانون المساواة أيضا التمييز ضد المرأة وغيرها في التصرف في المباني وإدارتها ومن جانب أعضاء النوادي الخاصة والرابطات الأخرى، مثل نوادي الغولف ونوادي العمال وفي الألعاب الرياضية، أو المباريات أو الأنشطة الأخرى ذات الطابع التنافسي (إلا إذا كانت القوة البدنية، أو القدرة على التحمل أو بنية المرأة العادية ستكون في غير صالحها بالمقارنة بالرجل العادي).
    A menos que se les pueda infundar esperanza, ese número cada vez mayor de jóvenes serán instrumentos dóciles en manos de políticos inescrupulosos o recurrirán a la delincuencia o a otras actividades antisociales. UN وإذا فقدوا الأمل، فإن هذه الأعداد المتزايدة من الشباب ستقع فريسة للسياسيين الذين لا يرحمون، أو أن يتحولوا إلى الجريمة أو الأنشطة الأخرى المعادية للمجتمع.
    :: El Gobierno del Japón ya había adoptado medidas para impedir la prestación de servicios financieros que pudieran contribuir a los programas nucleares o de misiles balísticos de la República Popular Democrática de Corea o a otras actividades prohibidas por las resoluciones pertinentes antes de que se aprobara la resolución 2094 (2013). UN :: وكانت الحكومة اليابانية قد اتخذت بالفعل تدابير ترمي إلى منع تقديم الخدمات المالية التي يمكن أن تسهم في نجاح البرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أو الأنشطة الأخرى المحظورة بموجب القرارات ذات الصلة قبل اتخاذ القرار 2094 (2013).
    Los Estados participantes confirman que se abstendrán de toda ayuda directa o indirecta a actividades terroristas, o actividades subversivas o de otro tipo encaminadas al derrocamiento violento del régimen de otro Estado participante. UN تؤكد الدول المشاركة أنها ستمتنع عن تقديم المساعدة المباشرة أو غير المباشرة للأنشطة الإرهابية أو الأنشطة التخريبية أو الأنشطة الأخرى الموجهة نحو قلب نظام الحكم لدولة مشاركة أخرى باستخدام العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more