"أو الاعتباريون" - Translation from Arabic to Spanish

    • o jurídicas
        
    • y jurídicas
        
    Si las personas físicas o jurídicas por cuya cuenta actúa consideran que sus derechos no están suficientemente protegidos, carecen de recurso en el derecho internacional. UN وإذا ما اعتبر الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين تعمل لصالحهم بأن حقوقهم ليست محمية على نحو كاف، فليس لديهم سبل إنصاف في القانون الدولي.
    5) Las personas individuales o jurídicas que realicen cualesquiera de las siguientes actividades: UN (5) الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يضطلعون بأي من الأنشطة التالية:
    Las personas individuales o jurídicas que se dediquen habitualmente a la industria pirotécnica, deberán para el efecto presentar la solicitud respectiva, que cumpla con los requisitos establecidos en el artículo 5 del presente reglamento, indicando la cantidad de pólvora que pretenden fabricar por mes, y además observar las disposiciones siguientes: UN الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين ينشطون عادة في صناعة الألعاب النارية، يجب عليهم أن يقدموا لممارسة هذا النشاط طلبا بذلك يستوفون فيه الشروط المحددة في المادة 5 من هذه القواعد مع ذكر كمية البارود المزمع إنتاجها شهريا إضافة إلى الالتزام بالأحكام التالية:
    Art. 15: " Las personas naturales o jurídicas que requieran: UN المادة 15: " الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يرغبون في:
    La División de Inspección del Cambio de Divisas realizó en su base de datos una búsqueda para localizar transacciones hechas por las personas físicas y jurídicas a que se hace referencia en la lista establecida en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). UN وأجرت شعبة تفتيش العملات الأجنبية بحثا في قواعد بياناتها عن أي معاملات قام بها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون المشار إليهم في القائمة التي أنشئت عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    El objeto de estas normas es reglamentar ambiental y sanitariamente, la gestión integral de los residuos hospitalarios y similares, generados por personas naturales o jurídicas. UN الغرض من هذا المرسوم هو تنظيم الجوانب البيئية والصحية للإدارة المتكاملة لنفايات المستشفيات والنفايات المماثلة، التي يكون مصدرها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون.
    Las personas físicas o jurídicas sujetas al control del Banco Central del país están obligadas a informar de las operaciones que resulten injustificadas legalmente. UN كما يُلزَم الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الخاضعون لرقابة المصرف المركزي للبلد بأن يبلِّغوا عن المعاملات التي يَثْبُت أنها غير مسوَّغة قانونيًّا.
    1. Personas físicas o jurídicas UN ١- اﻷشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون
    A fin de aclarar esta respuesta, se consideran como pertenecientes al sistema financiero - en sentido amplio - , las siguientes personas físicas y/o jurídicas enunciadas en el artículo 20 de la norma mencionada: UN ولتوضيح الإجابة عن هذا السؤال، سيـُـعتبر الأشخاص الطبيعيون و/أو الاعتباريون المذكورون في المادة 20 من القانون خاضعين للنظام المالي بأوسع معانيه:
    Artículo 235, párrafo 2 Obligación de los Estados, incluidos los Estados del pabellón, de asegurar que sus sistemas jurídicos ofrezcan recursos que permitan la pronta y adecuada indemnización y otra reparación de los daños causados por la contaminación del medio marino por personas naturales o jurídicas bajo su jurisdicción. UN تلتزم الدول، بما فيها دول العلم، بكفالة أن يكون الرجوع إلى القضاء متاحا وفقا لنظمها القانونية من أجل الحصول السريع على تعويض كاف أو على أية ترضية أخرى فيما يتعلق بالضرر الناتج عن تلوث البيئة البحرية الذي يسببه الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الخاضعون لولايتها.
    2) Las personas individuales o jurídicas que se dediquen al corretaje o a la intermediación en la negociación de valores. UN (2) الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يقومون بالسمسرة أو الوساطة في المعاملات المتعلقة بالأوراق المالية؛
    Entidades Por " entidades " se entiende las personas físicas o jurídicas previstas en el Código Civil de la República de Albania, que, con miras al cumplimiento de la presente Ley y otros reglamentos, realizan las actividades definidas por la presente Ley. UN " الأشخاص " : هم الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين ينص عليهم القانون المدني لجمهورية ألبانيا والذين يضطلعون بالأنشطة التي يحددها، تحقيقا لغرض التقيد بهذا القانون واللوائح الداخلية الأخرى.
    Para cada importación, cuando se tenga la licencia respectiva, las personas individuales o jurídicas, únicamente deberán solicitar la autorización correspondiente al Ministerio de la Defensa Nacional para cada caso, debiendo acompañar fotocopia legalizada de la licencia correspondiente y demás documentos señalados en los artículos 5 y 6 del presente reglamento. " UN في حالة توفر الرخصة المطلوبة، يكتفي الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون بطلب الإذن اللازم من وزارة الدفع الوطني في كل حالة مع موافاتها رفقة الطلب بنسخة موثقة من رخصة الاستيراد إلى جانب الوثائق المشار إليها في المادتين 5 و 6 من هذا القانون``.
    En la Ley se define que las empresas de remisión de dinero son personas naturales o jurídicas que prestan el servicio de transmisión de dinero mediante transferencia de dinero o cualquier tipo de transferencia de fondos, compensaciones de fondos o por cualquier otro medio, dentro y fuera de Panamá. UN ويعرِّف القانون شركات تحويل الأموال بأنها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يوفرون خدمة نقل الأموال عن طريق تحويل الأموال أو تحويل أيــة أصول نقدية، أو مقاصة الأموال أو عن طريق أيــة أساليب أخرى، وذلك داخل وخارج دولة بنما.
    b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas naturales o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados Partes o sean efectivamente controlados por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. UN (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام().
    Los Estados deberán asegurar que sus sistemas jurídicos ofrezcan recursos que permitan una pronta y adecuada indemnización u otra reparación de los daños causados por la contaminación del medio marino por personas naturales o jurídicas bajo su jurisdicción. UN 326 - ويقع على كاهل الدول واجب يتمثل في ضمان توفر التعويض السريع والكافي أو أية ترضية أخرى فيما يتعلق بالضرر الناجم عن تلوث البيئة البحرية الذي يسببه الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الخاضعون لولايتها.
    d) Verificar si existen personas naturales o jurídicas que se encuentren señaladas como protectores de actividades terroristas, que hayan realizado inversiones en sociedades de capital del país y ordenar el cierre de operaciones de dichas compañías, previa reforma a la Ley de Compañías; UN (د) التحقق مما إذا كان الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين تبين أنهم قاموا بحماية الأنشطة الإرهابية قد استثمروا في شركات في إكوادور، والأمر بإغلاق هذه الشركات بعد تعديل قانون الشركات؛
    Las personas naturales o jurídicas que no sean bancos (por ejemplo, abogados y notarios) no están obligadas jurídicamente a informar a las autoridades públicas de transacciones sospechosas que puedan estar vinculadas a actividades terroristas. UN أما الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون بخلاف المصارف (مثل المحامون وكتبة العدل) فليسوا ملزمين قانونا بإبلاغ السلطات العامة عن المعاملات المشبوهة التي قد تكون متصلة بأنشطة إرهابيـــــة.
    2. Obligación del Estado del pabellón y la organización internacional competente de indemnizar los daños resultantes de medidas tomadas en contravención de la Convención respecto de las actividades de investigación científica marina realizadas por otros Estados, por sus personas naturales o jurídicas o por las organizaciones internacionales competentes. UN 2 - تلتزم دولة العَلَم والمنظمة الدولية المختصة بتقديم تعويض عن الأضرار الناجمة عن التدابير المتخذة خرقا لهذه الاتفاقية فيما يتعلق بالبحث العلمي البحري الذي تجريه دول أخرى أو أشخاصها الطبيعيون أو الاعتباريون أو الذي تجريه منظمات دولية مختصة.
    b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas naturales o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados Partes o sean efectivamente controlados por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. UN (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام.
    La División de Inspección del Cambio de Divisas realizó en su base de datos una búsqueda para localizar transacciones hechas por las personas físicas y jurídicas a que se hace referencia en la lista establecida en virtud de las resoluciones 1267 (1999) , 1333 (2000), 1390 (2002) y 1455 (2003). UN أجرت شعبة النقد الأجنبي فحصا لقاعدة بياناتها بحثا عن المعاملات التي قد يكون أجراها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون المشار إليهم في القائمة المنشأة عملا بالقرارات 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002) و 1455 (2003).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more