"أو البعثات" - Translation from Arabic to Spanish

    • o misiones
        
    • o las misiones
        
    • o de las misiones
        
    • misión u
        
    • y misiones
        
    • y las misiones
        
    • o misión tuviera
        
    • o en misiones
        
    • o de misiones
        
    • o a las misiones
        
    • o en las misiones
        
    Todo ataque contra civiles o misiones diplomáticas es sumamente reprobable. UN فأي هجوم على المدنيين أو البعثات الدبلوماسية لا يستحق إلا الاستنكار الشديد.
    Los efectos a largo plazo de la labor de las comisiones o misiones pueden ser difíciles de medir. UN قد يكون من الصعب قياس تأثير عمل اللجان أو البعثات على المدى الطويل.
    El problema del endeudamiento seguía agravándose; cada vez eran más numerosos los comerciantes y arrendadores de propiedades en Nueva York que tenían dificultades con los diplomáticos o las misiones. UN ولا تزال مشكلة المديونية تتفاقم؛ فهناك مزيد من رجال اﻷعمال وأصحاب العقارات في نيويورك ممن يواجهون مشاكل مع الدبلوماسيين أو البعثات.
    Las delegaciones observaron que ya existía un fundamento jurídico para incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994 en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. UN فقد لاحظت الوفود أن الأساس القانوني لإدراج الأحكام الأساسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات أو البعثات واتفاقات البلد المضيف قائم.
    Para que se produzcan contactos directos entre miembros de ambas comunidades sigue siendo fundamental el apoyo de la UNFICYP o de las misiones diplomáticas. UN ولا يزال الدعم الذي تقدمه القوة أو البعثات الدبلوماسية ضروريا لقيام اتصالات مباشرة بين أفراد الطائفتين.
    b) Previa solicitud de tal misión u organización humanitaria, facilitar en la medida de lo posible, información sobre la ubicación de todas las zonas contaminadas por municiones de racimo de que tenga conocimiento en el territorio en que la misión u organización humanitaria solicitante vaya a actuar o esté actuando. UN (ب) أن يتيح، بناء على طلب تلك البعثات أو المنظمات الإنسانية، وبقدر المستطاع، معلومات عن مواقع جميع المناطق الملوثة بذخائر عنقودية من مخلفات الحرب التي يعلم بوجودها في المنطقة التي تعمل أو ستعمل فيها هذه المنظمات أو البعثات.
    Por lo tanto, no era sorprendente descubrir que determinadas dependencias o misiones no sentían ninguna obligación de utilizar un sistema en particular, con lo cual comprometían toda posibilidad de normalización y prolongaban el período de aprendizaje de los funcionarios que pasaban de un puesto a otro; UN ولذلك لم يكن مدهشا اكتشاف أن بعض الوحدات أو البعثات لم تجد ضرورة للالتزام باستخدام نظام بعينه بحيث انها أضعفت أي اتجاه الى التوحيد وزادت من صعوبة تعليم الموظفين إذ ينتقلون من بيئة الى أخرى؛
    Esta Convención es uno de los primeros instrumentos internacionales elaborados a principios de la década de 1970 para responder al aumento de los actos de terrorismo internacional cometidos especialmente contra agentes diplomáticos o misiones diplomáticas. UN وهذه الاتفاقية هي من أوائل الصكوك الدولية التي وضعت مطلع السبعينات ردا على تطور أعمال الإرهاب الدولي التي كانت تستهدف على الأخص الدبلوماسيين أو البعثات الدبلوماسية.
    El ACNUDH ha prestado apoyo a un promedio de dos o tres de esas comisiones o misiones de determinación de los hechos al año, y ese número tiende a aumentar. UN وقد قدمت مفوضية حقوق الإنسان الدعم إلى اثنين أو ثلاث من هذه اللجان أو البعثات الاستقصائية كل سنة وعدد هذه البعثات في ازدياد.
    El ACNUDH ha prestado apoyo todos los años a varias de esas comisiones o misiones de determinación de los hechos, y ese número tiende a aumentar. UN وقد قدمت مفوضية حقوق الإنسان الدعم إلى اثنين أو ثلاث من هذه اللجان أو البعثات المتعلقة بتقصي الحقائق كل سنة وينزع الاتجاه إلى ازدياد هذه البعثات.
    Las recomendaciones principales de la Junta son que la Administración y/o la misión o misiones pertinentes: UN وتدعو التوصيات الرئيسية الإدارة و/أو البعثات إلى القيام بما يلي:
    El Departamento de Gestión y el Departamento de Seguridad establecen la estructura general para la respuesta a las crisis y la continuidad de las operaciones, pero no tienen capacidad para formular planes a nivel de departamentos o misiones. UN وفي حين أن إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون السلامة والأمن أنشأتا الهيكل العام لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال، فإنهما تفتقران إلى القدرة على وضع خطط على مستوى الإدارات أو البعثات.
    2. Recomendaciones principales Las recomendaciones principales de la Junta son que la Administración y/o la misión o las misiones pertinentes: UN 16 - التوصيات الرئيسية للمجلس هي أن تضطلع الإدارة و/أو البعثة أو البعثات المعنية بما يلي:
    El auxiliar de seguridad local es contratado a nivel nacional por el Departamento de Seguridad, un organismo, fondo o programa o las misiones dirigidas o apoyadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 25 - تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن أو الوكالات أو الصناديق أو البرامج أو البعثات التي تقودها أو تدعمها إدارة عمليات حفظ السلام بتعيين المساعدين الأمنيين المحليين على الصعيد القطري.
    Un segundo orador habló de lo importante que era que existieran buenas relaciones de trabajo entre los comités, los grupos de expertos, las operaciones de mantenimiento de la paz o las misiones políticas especiales, por un lado, y la Secretaría, por el otro. UN وتكلم آخر عن أهمية الحفاظ على علاقات عمل طيبة فيما بين اللجان، وأفرقة الخبراء، وعمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة، والأمانة العامة.
    En la gestión de casos se tienen en cuenta las competencias especiales, la disponibilidad de recursos y la urgencia de cada caso a fin de que el excedente de capacidad se pueda reasignar para atender a la demanda en los centros o las misiones con insuficiencia de capacidad. UN وتأخذ إدارة القضايا في الاعتبار المهارات الخاصة، وتوافر الموارد، وأولوية كل قضية، إذ قد يتم تكليف مثل هذه القدرة بتلبية الطلبات في المراكز أو البعثات مع نقص القدرات.
    b. Puesta en práctica de procedimientos de seguimiento de mejoras estructurales a las fallas sistemáticas descubiertas por la Sede, los auditores o las misiones sobre el terreno; UN ب - وضع إجراءات المتابعة لما يجري إدخاله من تحسينات هيكلية على نقاط الضعف بالنظم التي يحددها المقر أو مراجعو الحسابات أو البعثات الميدانية؛
    También disminuyeron las necesidades relativas a fletes, cuyo costo se incluirá a partir de ahora en los presupuestos de liquidación de las operaciones de mantenimiento de la paz que concluyan o de las misiones receptoras de los equipos básicos. UN وقد خفضت أيضا الاحتياجات المتعلقة بالشحن، حيث ستحمل تكاليفها اﻵن لميزانيات تصفية عمليات حفظ السلام التي تُنهى أو البعثات التي تتلقى مجموعات لبدء العمل.
    b) Cuando lo solicite la misión u organización humanitaria, facilitar en la medida de lo posible información sobre la ubicación de todas las zonas contaminadas por municiones de racimo de que tenga conocimiento en el territorio en que la misión u organización humanitaria solicitante vaya a actuar o esté actuando. UN (ب) أن يتيح، بناءً على طلب تلك البعثات أو المنظمات الإنسانية، وبقدر المستطاع، معلومات عن مواقع جميع المناطق الملوثة بذخائر عنقودية من مخلفات الحرب التي يعلم بوجودها في المنطقة التي تعمل أو ستعمل فيها هذه المنظمات أو البعثات.
    Por lo tanto, se propone que los jefes de departamentos, oficinas y misiones desempeñen un papel dinámico en la gestión de la actuación profesional. UN ولذلك، يُقترح أن يُطلب من رؤساء الإدارات أو المكاتب أو البعثات القيام بدور استباقي أقوى في إدارة الأداء.
    La protección de los testigos, las víctimas y otras personas que cooperan con las comisiones y las misiones es motivo de preocupación constante. UN ما زالت حماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجان أو البعثات من المسائل المثيرة للقلق باستمرار.
    Cuando el mandato de un determinado proyecto o misión tuviera claramente una duración finita, los nombramientos seguirían siendo de duración limitada para evitar la creación de esperanzas infundadas de empleo a largo plazo. UN وعندما تكون ولايات المشاريع أو البعثات محددة المدة بوضوح، تظل التعيينات محدودة تفاديا لنشوء أية توقعات لا مبرر لها باستمرار الموظف في الخدمة لفترات طويلة.
    No podemos permitir una situación en la que estén en peligro las vidas o la seguridad de quienes participan en las misiones de mantenimiento de la paz o en misiones humanitarias. UN فلا يمكننا السماح بحالة يجد فيها المشاركون في بعثات حفظ السلام أو البعثات اﻹنسانية أن الخطر يهدد أرواحهم وأمانهم.
    Se hará todo lo posible para absorber el costo de la misión o de misiones ulteriores o para buscar otro medio de financiación. UN وسيبذل كل جهد لاستيعاب تكاليف هذه البعثة أو البعثات اللاحقة التي ستوفد بشأن هذه المسألة أو لالتماس تمويل بديل.
    Sin embargo, el Gobierno de Suiza ha hecho una contribución de 681.000 dólares destinada a actividades de apoyo a los enviados especiales o a las misiones. UN بيد أن حكومة سويسرا قدمت مساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٦٨١ دولار ﻷنشطة دعم المبعوثين الخاصين أو البعثات.
    No se trata de lograr una participación y gestión equitativas de hombres y mujeres en los conflictos o en las misiones humanitarias, sino de luchar juntos por la paz, la soberanía y la independencia, mediante acciones solidarias como un acto de defensa permanente de nuestras familias y pueblos. UN ولا يتعلق الأمر بمنجزات مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في إدارة الصراعات أو البعثات الإنسانية، بقدر ما هي مسألة نضال مشترك من أجل السلام والسيادة والاستقلال، ومن خلال إجراءات التضامن باعتباره عملا يتوخى الدفاع المستمر عن أسرنا وشعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more