:: En caso de que se permita a esa persona ingresar al país o permanecer en él, existe un riesgo considerable de que: | UN | :: في حال السماح للشخص بدخول استراليا أو البقاء فيها، هناك خطر ملموس بأن هذا الشخص قد يرتكب ما يلي: |
En cualquier caso, no hay ningún indicio que haga pensar que la Sra. Laing no podría entrar o permanecer en los Estados Unidos. | UN | وعلى أية حال، ليس ثمة دليل يشير إلى أن السيدة لينغ لن تتمكن من دخول الولايات المتحدة أو البقاء بها. |
Admite que el Pacto no reconoce per se un derecho a los no nacionales a entrar en un Estado o permanecer en él. | UN | وتسلم بأن العهد لا يقرّ في حد ذاته بحق غير الرعايا في دخول دولة أو البقاء فيها. |
Cualquier persona que ayude a esas personas a entrar en el país o a permanecer en él puede ser enjuiciada con arreglo a las disposiciones de la Ley. | UN | وأي شخص يساعد هؤلاء الأشخاص على الدخول أو البقاء في البلاد يتعرض للملاحقة القانونية وفقا لأحكام القانون المذكور أعلاه. |
Vanessa, por consiguiente, puede elegir entre irse de Australia con sus padres o quedarse sin ellos. | UN | ولها الاختيار بين مغادرة أستراليا مع والديها أو البقاء بدونهما. |
Se trata de elegir entre realizar una labor potencialmente útil o permanecer inactivos. | UN | إنه اختيار بين أداء عمل يمكن أن يكون مفيدا أو البقاء دون حراك. |
Todas las solicitudes que se presentan para entrar o permanecer en Australia se estudian con detenimiento, atendiendo a las circunstancias particulares de cada caso. | UN | فجميع طلبات الدخول إلى أستراليا أو البقاء فيها يدرس كل واحد منها على حدة دراسة مستفيضة. |
En general, tener un número de seguridad social es necesario para matricularse en escuelas o permanecer en centros de acogida a largo plazo. | UN | فعادة ما يُشترط امتلاك رقم الضمان الاجتماعي للتسجيل في المدرسة أو البقاء في مأوى مدة طويلة. |
También se suspendieron las clases en los centros de capacitación del OOPS en Kalandía y Ramallah durante dos meses, porque, en un principio, a los estudiantes de la Faja de Gaza no se les permitía viajar hacia la Ribera Occidental o permanecer allí. | UN | وتوقفت الدورات في مراكز التدريب التابعة للوكالة في قلنديا ورام الله لما يزيد على شهرين، ﻷنه لم يكن يسمح للطلبة من سكان قطاع غزة بالذهاب الى الضفة الغربية أو البقاء فيها آنذاك. |
También se suspendieron las clases en los centros de capacitación del OOPS en Kalandía y Ramallah durante dos meses, porque, en un principio, a los estudiantes de la Faja de Gaza no se les permitía viajar hacia la Ribera Occidental o permanecer allí. | UN | وتوقفت الدورات في مراكز التدريب التابعة للوكالة في قلنديا ورام الله لما يزيد على شهرين، ﻷنه لم يكن يسمح للطلبة من سكان قطاع غزة بالذهاب الى الضفة الغربية أو البقاء فيها آنذاك. |
También se expresa preocupación por la " norma de las dos semanas " que prohíbe a los trabajadores extranjeros buscar empleo o permanecer en Hong Kong más de dos semanas después de expirar sus contratos de trabajo. | UN | ٢٣٩ - ويعرب عن القلق أيضا بشأن " قاعدة اﻷسبوعين " التي تحظر على العمال اﻷجانب البحث عن العمل أو البقاء في هونغ كونغ أكثر من أسبوعين بعد انتهاء عقود العمل. |
De conformidad con las normas de inmigración, se preguntó al observador mencionado si deseaba abandonar las Islas Falkland por vía aérea o permanecer a bordo del buque hasta que éste partiera. | UN | وعملا بلوائح الهجرة، سئل المراقب المعني عما إن كان يرغب في مغادرة جزر فوكلاند عن طريق الجو أو البقاء على ظهر السفينة إلى حين إبحارها. |
Tanto forzar a una mujer a contraer matrimonio o a permanecer en un matrimonio forzoso como raptar a una mujer para obligarla a contraer matrimonio o evitar que se case son delitos penales. | UN | ويجرم القانون إكراه المرأة على الزواج أو البقاء ضمن علاقة زواج قسري وخطفها لإجبارها على الزواج أو لمنعها من الزواج. |
XX. Nadie podrá ser obligado a asociarse o a permanecer asociado. " | UN | عشرون- لا يجوز إرغام أحد على الانضمام إلى جمعية أو البقاء عضواً فيها. |
El aumento de la pobreza, las enfermedades y la malnutrición provocan que los niños tengan que trabajar o quedarse en sus casas. | UN | وزيادة الفقر والمرض وسوء التغذية كلها عوامل ترغم الأطفال على العمل أو البقاء في البيت. |
Marcharte a un país sin extradición esta noche y no volver nunca, O quedarte y sufrir las consecuencias de convertirte en el mayor traidor a este país | Open Subtitles | سافر إلى هذه الليلة بلد عدم تسليم وتعود أبدا، أو البقاء وتعاني من عواقب |
Como consecuencia de ello, un número considerable de personas de edad corre mayor riesgo de caer en la pobreza o seguir sumido en ella. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عددا كبيرا من كبار السن أصبحوا أكثر عرضة لخطر الوقوع في الفقر أو البقاء تحت خط الفقر. |
Asimismo, se establece el proceso por el que se puede impedir que " inmigrantes prohibidos " entren al país o permanezcan en él. | UN | وهو يحدد أيضا العملية التي بواسطتها يمكن منع " المهاجرين المحظورين " من دخول البلد أو البقاء فيه. |
En virtud de la nueva política la mujer tiene la posibilidad de ser destinada a un país vecino al de su cónyuge o de permanecer con su esposo en su lugar de destino. | UN | وفي ظل السياسة الجديدة، فإنها تختار بين تعيينها في بلد مجاور أو البقاء مع زوجها في مكان عمله. |
y decidimos actuar o quedarnos fuera. | Open Subtitles | والقرارات حول اتخاذ موقف أو البقاء خارج اللعبة |
- Ingrese o permanezca en una zona determinada donde está situado el hogar de la víctima; | UN | - دخول المنطقة المعينة التي يوجد فيها منزل المجني عليه أو البقاء فيها؛ |
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente. | UN | ولدى استمرار العلاقة أو البقاء في هولندا لفترة تزيد عن ثلاث سنوات، يجري منح استمرار للإقامة. |
En relación con la presunta violación del artículo 17, el Comité toma conocimiento de los argumentos del Estado Parte de que no se ha producido ninguna " injerencia " , ya que la decisión respecto de si los demás miembros de la familia Madafferi acompañarán al Sr. Madafferi a Italia o permanecerán en Australia incumbe exclusivamente a la familia y no viene determinada por la actuación del Estado Parte. | UN | 9-6 وبالنسبة لانتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة الحجج التي أقامتها الدولة الطرف على عدم وجود " تدخل " ، إذ إن قرار أفراد أسرة السيد مادافيري الآخرين بمرافقته إلى إيطاليا أو البقاء في أستراليا هو أمر يخص الأسرة ولا يتأثر بتصرفات الدولة الطرف. |
Márchate a un país sin extradición esta noche y no vuelvas nunca, O quédate y sufre las consecuencias de convertirte en el mayor traidor a este país desde Benedict Arnold. | Open Subtitles | سافر إلى هذه الليلة بلد عدم تسليم وتعود أبدا، أو البقاء وتعاني من عواقب لتصبح أكبر خائن لهذا البلد |
Por tanto, un objeto continuará moviéndose o se quedará en el mismo sitio a menos que algo lo cambie. | TED | لذلك، يستمر الجسم بالتحرك أو البقاء في نفس المكان ما لم يؤثر عليه شيئًا |
Son principios básicos de la Convención la no discriminación, la no devolución, la no imposición de sanciones penales por la entrada o permanencia ilegal, y el goce de los derechos humanos básicos. | UN | وتشمل المبادئ الأساسية لاتفاقية عام 1951 مبادئ عدم التمييز وعدم الإعادة القسرية وعدم معاقبة اللاجئ على الدخول إلى البلد أو البقاء فيه بصفة غير قانونية، والتمتع بحقوق الإنسان الأساسية. |
Con sujeción a las disposiciones de los artículos 3 y 38, ningún extranjero ingresará, estará o permanecerá en Lesotho: | UN | وبمقتضى أحكام الفرعين ٣ و٨٣ من القانون المذكور، لا يجوز ﻷي أجنبي دخول ليسوتو أو التواجد أو البقاء فيه: |