La posibilidades de éxito de esas medidas aumentarían si todos los gobiernos, las instituciones internacionales financieras o comerciales y otros organismos de cooperación para el desarrollo adoptaran también un enfoque coherente de derechos humanos para erradicar la pobreza. | UN | وسوف تتحسن فرص نجاح هذه الجهود إذا ما قامت الحكومات والمؤسسات المالية أو التجارية الدولية وغيرها من وكالات التعاون الدولي أيضاً باعتماد نهج متسق للحد من الفقر يقوم على أساس حقوق الإنسان. |
Las autoridades competentes pueden ordenar la presentación o la incautación de documentos bancarios, financieros o comerciales de conformidad con la Convención. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية. |
En las zonas rurales, las mujeres suelen organizarse en agrupaciones relacionadas con actividades agrícolas o comerciales. | UN | وعادة ما تنظم النساء أنفسهن في مجموعة تنجز الأنشطة الزراعية أو التجارية في المناطق الريفية. |
No es menester un mandamiento judicial para acceder a la documentación bancaria, financiera o comercial. | UN | ولا يلزم أمر قضائي لإتاحة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية. |
3. A los efectos de determinar la aplicación de la presente Convención, no se tendrán en cuenta ni la nacionalidad de las partes ni el carácter civil o mercantil de las partes o del contrato. " | UN | " 3- لا يؤخذ في الاعتبار لدى تقرير انطباق الاتفاقية لا جنسية الطرفين ولا الصفة المدنية أو التجارية للطرفين أو العقد. " |
Finalmente, hacer hincapié en los conceptos de " integración " , " tolerancia " y " diferencia " no satisfaría las necesidades individuales, sociales o mercantiles. | UN | وأخيراً، فإن التركيز على " الإدماج " " والتسامح " و " الاختلاف " لا يفي بالاحتياجات الفردية أو المجتمعية أو التجارية. |
Esta iniciativa podría promoverse a través de asociaciones profesionales o comerciales internacionales. | UN | ويمكن الترويج لهذه المبادرة من خلال الرابطات المهنية أو التجارية الدولية. |
Todas las oficinas utilizaban los sistemas comunes públicos o comerciales de teléfonos y télex para el despacho de comunicaciones a zonas y oficinas no abarcadas por los circuitos alquilados ni por la radio de alta frecuencia. | UN | وكانت جميع المكاتب تستخدم شبكات الهاتف والتلكس العامة أو التجارية ﻹرسال الرسائل الى المناطق والمكاتب التي لا تغطيها الدوائر المستأجرة أو اﻷجهزة اللاسلكية ذات التردد العالي. |
Más de 2.000 millones de personas carecen de acceso, o tienen acceso limitado, a los suministros públicos o comerciales de energía. | UN | ولا يزال ما يزيد عن بليوني نسمة غير قادرين على الحصول على إمدادات الطاقة الحكومية و/أو التجارية. |
6. Para los fines del presente artículo y del artículo 13 de la presente Convención, cada Estado Parte facultará a sus tribunales u otras autoridades competentes para ordenar la presentación o la incautación de documentos bancarios, financieros o comerciales. | UN | 6- لأغراض هذه المادة والمادة 13 من هذه الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تخول محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بتقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بالتحفظ عليها. |
Se ofrece enseñanza y formación especializada a todos aquellos que quieren adquirir cualificaciones en oficios, capacidades prácticas, artesanía o actividades técnicas o comerciales. | UN | التعليم والتدريب المتخصص متاحان مجانا لجميع من يرغب في اتقان المهن أو المهارات أو الصناعات اليدوية أو الأنشطة الفنية أو التجارية. |
:: Declaración jurada con datos personales y/o comerciales. | UN | :: البيان المشفوع بالقَسَم مرفقا بالبيانات الشخصية و/أو التجارية. |
La Reunión recomendó que todos los Estados que todavía no lo hubieran hecho previeran la posibilidad de dejar sin efecto el secreto bancario en los casos pertinentes, a fin de que pudiera exigirse la presentación o decretarse el embargo de los registros bancarios, financieros o comerciales. | UN | وأوصى الاجتماع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تتيح إمكانية رفع السرّية المصرفية في الحالات المناسبة حتى يتسنّى الإطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو ضبطها. |
Los prestatarios no sólo se benefician de la concesión de préstamos de más cuantía en mejores condiciones sino también de la obtención de préstamos que reflejan los patrones del flujo de efectivo de sus actividades productivas, de elaboración o comerciales. | UN | ولا يستفيد المقترضون قروضاً أكبر بشروط أفضل فحسب بل يستفيدون كذلك بالحصول على قروض تعكس نموذج التدفق النقدي لأنشطتهم الإنتاجية أو التجهيزية أو التجارية. |
Otros Estados mencionaron casos en que la información de identidad fue obtenida por funcionarios que tenían acceso directo a los sistemas públicos o comerciales, o por delincuentes ajenos a esos sistemas mediante soborno u otros actos de corrupción. | UN | وأبلغت دول أخرى عن حالات تقع فيها المعلومات المحدِّدة للهوية بين أيدي موظفين لهم الحق في الوصول إلى النظم الحكومية أو التجارية أو بين أيدي جناة خارج هذه النظم عبر الرشوة أو غيرها من أساليب الفساد. |
i) Manifiestos de los pasajeros de aviones: listas de los pasajeros a bordo de aviones en vuelo " charter " o comercial utilizados para la evacuación durante la crisis del Golfo; | UN | ُ١ُ البيانات الرسمية لركّاب الطائرات: قوائم ركّاب الطائرات المستأجرة أو التجارية التي استخدمت لﻹجلاء أثناء أزمة الخليج؛ |
Ante todo, la República Democrática del Congo pretende agotar todas las posibilidades que le ofrece la controversia política, diplomática o comercial por actos innobles de saqueo. | UN | وهي تنوي، قبل كل شيء، أن تستنفذ كافة الإمكانات التي توفرها المنازعات السياسية أو الدبلوماسية أو التجارية فيما يتصل بأفعال النهب البشعة. |
La biomasa moderna o comercial se produce de manera sostenible y puede utilizarse para generar electricidad, producir calor y como combustible para medios de transporte. | UN | ويجري إنتاج الكتلة الأحيائية الحديثة أو التجارية بطريقة مستدامة ويمكن استعمالها في إنتاج الكهرباء والتدفئة والنقل. |
3. A los efectos de determinar la aplicación de la presente Convención no se tendrán en cuenta ni la nacionalidad de las partes ni el carácter civil o mercantil de las partes o del contrato. | UN | 3- لا يؤخذ في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية لا جنسية الطرفين ولا الصفة المدنية أو التجارية للطرفين أو للعقد. |
2.1. Intervención de las jurisdicciones civiles o mercantiles | UN | ٢-١ تدخل الهيئات القضائية المدنية أو التجارية |
Las cuestiones relativas a intereses privados o empresariales también pueden ser pertinentes. | UN | إذ إن المسائل المتعلقة بالمصالح الخاصة أو التجارية قد تكون وجيهة كذلك. |
59. Por otra parte, tal vez sea necesario modificar el artículo 31 para asegurarse de que no se faculta a los Estados a mantener en secreto otro tipo de información, como la de carácter industrial y comercial, por ejemplo. | UN | ٩٥ - واستطردت قائلة إنه قد يلزم تعديل المادة ١٣، للتأكد من عدم وجود أي أصناف أخرى من المعلومات، من قبيل المعلومات الصناعية أو التجارية مثلا، والتي يحق للدول أن تبقيها طي الكتمان. |
Muchas de las actividades científicas obtienen financiamiento para usos militares y comerciales. | UN | ومعظم البحث العلمي يمول لﻷغراض العسكرية أو التجارية. |