"أو التحرش" - Translation from Arabic to Spanish

    • o acoso
        
    • u hostigamiento
        
    • o el acoso
        
    • o de acoso
        
    • y de acoso
        
    • o al acoso
        
    • y el acoso
        
    • ni el acoso
        
    • o de hostigamiento
        
    • o el hostigamiento
        
    • o importunar
        
    Ahora se puede desplazar sin restricciones por el país y ha empezado a reorganizar el partido, abrir nuevas oficinas, reunirse con simpatizantes y pronunciar discursos, y ninguno de sus partidarios ha sido objeto de intimidación o acoso. UN إذ أصبح باستطاعتها منذ الآن التنقل دون قيود في البلد والبدء في إعادة تنظيم الحزب وافتتاح مكاتب جديدة ومقابلة بعض المتعاطفين وإلقاء الخطب، ولم يتعرض أي من أنصارها لمحاولات التخويف أو التحرش.
    A menudo, están desarmados y, por tanto, expuestos a sufrir ataques o acoso o a ser tomados como rehenes. UN وكثيرا ما يُنشَرون دون سلاح، لذا يكونون عرضة للهجمات أو التحرش أو أخذهم كرهائن.
    a) Casos aislados de violencia racista u hostigamiento interpersonal; UN )أ( حوادث منفصلة يرتكب فيها العنف العنصري أو التحرش العنصري بين اﻷشخاص؛
    :: El decreto considera forma grave de discriminación, las conductas de acoso u hostigamiento sexual en el lugar de trabajo o en ocasión de él, entendiéndose por tales cualquier comportamiento, propósito, gesto o contacto de orden sexual no deseado, con la persona a la que va dirigido y que le produzca o amenace con producir un perjuicio en su situación laboral. UN وينص المرسوم على اعتبار أعمال المضايقة الجنسية أو التحرش الجنسي في مكان العمل أو المتصلة بالعمل من أشكال التمييز الخطيرة. وتعرف هذه المضايقة بأنها أي تصرف أو عرض أو حركة أو اتصال غير مرغوب، له طابع جنسي، يعتبر ضاراً بالمرأة المعنية أو ينطوي على ضرر محتمل لها فيما يتصل بعملها.
    Inclusive en los casos en que la inspección no permite determinar o probar la discriminación o el acoso, los inspectores informan a los empleadores sobre la aplicación de las disposiciones de las leyes laborales, las medidas y el comportamiento preventivos que pueden ayudar a erradicar el acoso, cuando esa situación se produce en las instalaciones de trabajo del empleador. UN وحتى في الحالات التي لا يمكن إثبات التمييز أو التحرش أو إقامة البرهان عليه في عملية التفتيش، يقوم المفتشون بإبلاغ أصحاب العمل حول تنفيذ أحكام قوانين العمل، وتنفيذ التدابير الوقائية والسلوك الذي يمكن من خلالها القضاء على آثار حدوث التحرش إذا ما وقع في أماكن ممارسة الأعمال لدى صاحب العمل.
    El Gobierno ha tomado medidas para garantizar que las mujeres migrantes tengan acceso a la justicia en caso de violencia doméstica o de acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وأضافت أن الحكومة اتخذت تدابير لضمان أن تتاح للمهاجرات فرص الحصول مباشرة على التعويضات في حالة حدوث العنف المنزلي أو التحرش الجنسي في مكان العمل.
    11. Aunque el Comité aprecia la tipificación de los nuevos delitos, de violencia con agravante racial, y de acoso o daño doloso, le preocupan profundamente los recientes, reiterados y violentos brotes de graves disturbios y conducta criminal conexa por motivos raciales en algunas ciudades importantes. UN (11) وعلى الرغم من إعراب اللجنة عن تقديرها لإدراج جرائم جنائية جديدة تتعلق بالعنف أو التحرش أو الأذى الجنائي المشدّد بسبب العنصرية، فإنها تشعر بانزعاج بالغ لتكرر اندلاع أعمال شغب عنيفة مؤخرا لأسباب عرقية أو إثنية رافقها سلوك إجرامي في بعض المدن الكبرى.
    Recursos humanos: abuso de autoridad, acoso o acoso sexual. UN :: الموارد البشرية: سوء استعمال السلطة، أو المضايقة، أو التحرش الجنسي
    Algunos de esos delitos, aunque no indiquen directamente hostigamiento o acoso sexual, podrían englobar todas las formas de hostigamiento y, por lo tanto, proteger a los funcionarios civiles de dicho comportamiento. UN وهذه أفعال، وإن كانت لا تتصل مباشرة بالتحرش أو التحرش الجنسي، فإن بعضها يمكن أن يشمل كل أشكال التحرش ومن ثم يحمي هذا الفصل موظفي الخدمة المدنية من هذا النوع من السلوك.
    Las soluciones disponibles en el lugar de trabajo deben ser claras, y todos deberían saber exactamente qué medidas se adoptarán en casos de victimización, ostracismo o acoso sexual. UN ويجب توضيح طرق العلاج المتاحة في مكان العمل، ويجب أن تكون التدابير التي ستتخذ في حالة وقوع الإيذاء أو النبذ أو التحرش الجنسي واضحة للجميع.
    La OMPI también ha publicado declaraciones normativas, más concretamente una declaración sobre el acoso en el lugar de trabajo, así como cláusulas en el Estatuto y el Reglamento del Personal que condenan cualquier forma de discriminación o acoso. UN وأصدرت المنظمة كذلك بيانات في مجال السياسيات، ولا سيما " بيان عن التحرش أثناء العمل " وكذلك النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين اللذان يدينان أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش.
    La investigación exhaustiva de las denuncias de violencia, asalto o acoso de mujeres que ocupan cargos electos y son candidatas a puestos políticos es un paso importante para la creación de un entorno propicio para la participación política de las mujeres. UN ويُعد التحقيق الشامل في ادعاءات العنف أو الاعتداء أو التحرش المرتكب ضد مسؤولات منتخبات ومرشحات لمناصب سياسية خطوة هامة في سبيل تهيئة بيئة تشجع المشاركة السياسية للمرأة.
    Los Voluntarios ejercen sus funciones conforme a una normativa separada, las condiciones de servicio y normas de conducta de los Voluntarios de las Naciones Unidas, que han sido revisadas para incluir un párrafo por el que se prohíbe cualquier forma de discriminación u hostigamiento, en particular peticiones de favores sexuales u hostigamiento de género, y se prohíben la explotación y el abuso sexuales. UN ويعملون بموجب مجموعة منفصلة من القواعد، ألا وهي شروط الخدمة وقواعد السلوك لمتطوعي الأمم المتحدة، والتي جرى تنقيحها لتتضمن فقرة تحظر أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش بما في ذلك طلب منافع جنسية، أو التحرش القائم على الجنس، وتحظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    11. Sírvanse indicar el número de casos de violencia u hostigamiento sexual en el lugar de trabajo que se han sometido a los tribunales después de la reforma del Código Penal, que tipifica estos actos como delito UN 11- تحديد عدد حالات العنف أو التحرش الجنسي في مجال العمل والتي تم عرضها أمام المحاكم بعد تبني مدونة الشغل الجديدة والتي تجرم مثل هذه الممارسات
    11. Sírvanse indicar el número de casos de violencia u hostigamiento sexual en el lugar de trabajo que se han sometido a los tribunales después de la reforma del Código Penal, que tipifica estos actos como delito. UN 11- تحديد عدد حالات العنف أو التحرش الجنسي في مجال العمل والتي تم عرضها أمام المحاكم بعد تبني مدونة الشغل الجديدة والتي تجرم مثل هذه الممارسات
    En caso de hostigamiento sexual u hostigamiento con fundamento en edad, religión y creencia u orientación sexual, la persona afectada tiene derecho daños y perjuicios por un mínimo de 1.000 euros por concepto de " humillación personal sostenida " . UN وفي حالات التحرش الجنسي أو التحرش بسبب السن والدين والمعتقد أو الميل الجنسي، يحق للشخص المتضرر الحصول على تعويض عن الأضرار يصل إلى 000 1 يورو كحد أدنى عن " الضرر الشخصي الذي لَحِقَه " .
    El programa abordaba temas elementales, como la conciliación de la vida laboral y personal, la violencia doméstica, o el acoso sexual en el lugar trabajo. UN وقد تناولت السلسلة قضايا رئيسية مثل التوفيق بين العمل والحياة الخاصة، أو العنف العائلي، أو التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    417. El Comité expresa su grave preocupación por la insuficiencia, o incluso la inexistencia, de legislación y políticas sobre la violencia doméstica, la violación o el acoso sexual, así como por la impunidad virtual con que se cometen esos actos. UN 417- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم كفاية، أو قل انعدام، التشريعات والسياسات التي تحظر العنف المنزلي أو الاغتصاب أو التحرش الجنسي، فضلا عن الإفلات من العقاب بحكم الواقع الذي يسمح بارتكاب هذه الأفعال.
    Además, según el artículo 12 de la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre, el Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades ofrece consultas imparciales y objetivas sobre la discriminación directa o indirecta, el acoso sexual o el acoso por razón de sexo. UN وعلاوة على ذلك، واستناداً إلى المادة 12 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال، يُقدم أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص مشورات نزيهة وموضوعية بشأن التمييز المباشر وغير المباشر، أو التحرش الجنسي، أو التحرش بسبب الجنس.
    Como ejemplo, las Fuerzas de Defensa estudian las manifestaciones de discriminación por motivo del sexo o de acoso sexual llevando a cabo encuestas sobre el ambiente laboral y promoviendo autoevaluaciones y debates sobre la cuestión. UN ومثالا على ذلك، تدرس قوات الدفاع حدوث حالات التمييز على أساس الجنس أو التحرش الجنسي عن طريق الاستفسار عن مناخ العمل والتقييم الذاتي ومناقشات التطوير.
    Debe incluir disposiciones por las que se prohíba expresamente el acoso basado en el origen étnico y la incitación a la discriminación o al acoso. UN كما يقترح التقرير فرض حظر خاص على التحريض على التمييز أو التحرش.
    Están también obligados a evitar la victimización, el ostracismo y el acoso sexual en el lugar de trabajo y, en consulta con representantes de seguridad de los empleados, a acabar con todos los comportamientos indebidos de que tengan conocimiento. UN وعلى أصحاب العمل كفالة عدم حدوث الإيذاء أو النبذ أو التحرش الجنسي في مكان العمل؛ والسعي، بالتشاور مع ممثلي سلامة الموظفين في مكان العمل، إلى منع حدوث السلوك غير اللائق في مكان العمل - في حالة وجوده- عند العلم بذلك السلوك.
    Preocupa al Comité que el Código Laboral no prohíba la discriminación contra la mujer ni el acoso sexual y que las trabajadoras no tengan derecho a las mismas prestaciones y en las mismas condiciones que los trabajadores de sexo masculino. UN 203 - ويساور اللجنة القلق لكون قانون العمل لا يحظر التمييز ضد المرأة أو التحرش الجنسي، ولكون العاملات غير مخولات نفس الاستحقاقات بموجب نفس الشروط مثل العاملين الذكور.
    Hay instaurados actualmente mecanismos de prevención contra tales actos de violencia o de hostigamiento moral o sexual en el trabajo, y también de protección de las personas víctimas de estos actos. UN وهكذا، توجد آليات للوقاية من أعمال العنف أو التحرش المعنوي أو الجنسي في العمل، وكذا حماية الأشخاص الذين يتعرضون لنفس هذه الأعمال.
    Además, los Estados están obligados a proteger el derecho a la conversión contra eventuales infracciones por parte de terceros, como la violencia o el hostigamiento contra los conversos por parte de las comunidades a que antes pertenecían o de su ámbito social. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدول ملزمة بحماية الحق في التحول من أي اعتداءات يمكن أن تحدث من قبل الأطراف الثالثة، من قبيل العنف أو التحرش الموجهين إلى المتحولين من جانب طوائفهم السابقة أو بيئتهم الاجتماعية.
    Sección 6: Provocar o importunar con el fin de cometer un delito sexual. UN البند ٦ : الاغواء أو التحرش بغرض ارتكاب جريمة جنسية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more