Por consiguiente, apoya las iniciativas destinadas a luchar contra la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | ولهذا فهو يؤيد المبادرات الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
Queda prohibida la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | وسوف يتم حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
El PRT es una organización de base a la que puede adherirse cualquier persona independientemente de su sexo, raza u orientación filosófica y política. | UN | وهو منظمة تضم أعضاء وبإمكان أي شخص الانضمام إلى صفوفها بغض النظر عن نوع الجنس أو العرق أو التوجه الفلسفي والسياسي. |
La nueva ley sobre igualdad en materia de empleo tiene el objetivo de eliminar todo tipo de discriminación y prohíbe la discriminación fundada en la religión, las convicciones, la discapacidad, la edad o la orientación sexual. | UN | وقال إن القانون الجديد المتعلق بتساوي المعاملة في العمالة شامل في هدفه الرامي إلى القضاء على التمييز وحظر التمييز القائم على الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي. |
En este sentido, deseo recalcar que la Conferencia de Seúl está abierta a todos los países miembros de la Unión Interparlamentaria, independientemente de la raza, la ideología o la orientación política. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشــدد علــى أن مؤتمــر ســول سيكــون مفتوحا أمام كــل البلدان اﻷعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي بغض النظر عن الجنس أو العقيدة أو التوجه السياسي. |
En el informe se brinda una reseña de la cuestión y se aborda la discriminación en razón del género, el origen étnico, la edad, la discapacidad y la orientación sexual. | UN | والتقرير عبارة عن عرض مجمل للمعارف في الميدان وهو يتناول التمييز على أساس الجنس أو الأصل الإثني أو العمر أو الإعاقة أو التوجه. |
La ley prohíbe la discriminación por motivos de edad, origen étnico o nacional, nacionalidad, idioma, religión, creencias, opinión, salud, discapacidad y orientación sexual. | UN | ويحظر القانون التمييز القائم على أساس السن أو الأصــل الإثني أو الأصل القومي أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الفكر أو الصحة أو الإعاقة أو التوجه الجنسي. |
Los jóvenes están defendiendo los derechos de quienes sufren discriminación por motivos de género, raza u orientación sexual. | UN | والشباب هم المدافعون عن حقوق أولئك الذين يعانون من التمييز على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو التوجه الجنسي. |
En la Ley se estipula que nadie puede ser discriminado por razón de responsabilidad familiar, estado civil u orientación sexual. Esa discriminación constituye una práctica laboral desleal. | UN | وينص القانون على أنه لا يجوز التمييز ضد أي فرد على أساس المسؤولية اﻷسرية أو الحالة الزواجية أو التوجه الجنسي، باعتبار أن هذا التمييز يشكل ممارسة مجحفة في العمل. |
Por consiguiente, la oradora ha iniciado conversaciones con los ministerios competentes y con los medios de comunicación para estudiar la forma de prevenir la incitación a la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | وعليه فإن الحكومة بدأت في إجراء مناقشات مع الوزارات ذات الصلة، ومع وسائط الإعلام عن الوسائل الكفيلة بمنع التحريض على التمييز على أساس الجنس أو التوجه الجنسي. |
A fin de mejorar la salud sexual y reproductiva de todas las mujeres, independientemente de su edad, religión, cultura, origen étnico u orientación sexual, deberían adoptarse las siguientes medidas concretas: | UN | 12 - ولتحسين الصحة الجنسية والإنجابية لجميع النساء، بغض النظر عن العمر أو الدين أو الثقافة أو العرق أو التوجه الجنسي، ينبغي اتخاذ الاجراءات الملموسة التالية: |
En lo tocante a los delitos contra la identidad cultural, se amplía el alcance del delito de discriminación racial o religiosa, a fin de incluir también la discriminación por motivos de sexo u orientación sexual. | UN | ونجد أن نطاق جريمة التمييز العنصري أو الديني آخذ في الاتساع، كما هو الحال بالنسبة للجرائم الموجهة ضد الهوية الثقافية، لتشمل أيضاً التمييز على أساس الجنس أو التوجه الجنسي. |
El derecho a la protección frente a la discriminación se aplica a todos los grupos y personas, independientemente de su origen étnico, religión, género u orientación sexual. | UN | وأشار إلى أن الحق في الحماية من التمييز ينطبق على جميع الفئات والأفراد، بصرف النظر عن انتماءاتهم العرقية أو الدينية أو الجنسانية أو التوجه الجنسي. |
Las normas relativas al buen gusto y la decencia desalientan anuncios que pueden resultar ofensivos por una gran diversidad de razones, entre ellos las consideraciones relacionadas con la edad, discapacidad, género, raza, religión, sexo u orientación sexual. | UN | وتعوق قواعد الذوق واللياقة الاعلانات التي يمكن أن تنطوي على اساءة تحت عدد من البنود بما في ذلك اعتبارات السن ، والاعاقة ، والنوع ، والعرق ، والدين ، والجنس أو التوجه الجنسي . |
Desde 2006, las personas que tienen temores fundados de persecución por motivo de género u orientación sexual pueden solicitar el estatuto de refugiado. | UN | 55 - وأضافت أنه ابتداء من عام 2006 يمكن للأشخاص الذين لديهم خوف له ما يبرره من الاضطهاد على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي التقدم بطلب للحصول على مركز لاجئين. |
Asimismo, el Departamento es responsable de la Propuesta de la Comisión de las Comunidades Europeas relativa a una directiva por la que se aplica el principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su religión o creencias, discapacidad, edad u orientación sexual. | UN | وعلاوة على ذلك، تتحمل الإدارة المسؤولية عن اقتراح لجنة الجماعات الأوروبية بصدد توجيهات المجلس بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي. |
En Europa, la Directiva 2000/78/EC de la Unión Europea creó un marco general que prohibía la discriminación en el empleo y la ocupación por razón de religión o creencia, discapacidad, edad u orientación sexual. | UN | وفي أوروبا، أقام الأمر التوجيهي رقم 2000/78/EC، الصادر عن الاتحاد الأوروبي إطارا عاما يحظر التمييز في العمالة والمهن على أساس الدين أو المعتقد، أو الإعاقة، أو السن، أو التوجه الجنسي. |
Por otra parte, las decisiones de expulsión basadas en motivos discriminatorios, como las creencias religiosas, el origen nacional o étnico, o la orientación o conducta sexual, no deben admitirse. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن قرارات الطرد المبنية على أسس تمييزية، مثل المعتقدات الدينية أو الأصل القومي أو الإثني، أو التوجه أو السلوك الجنسي، فينبغي ألا يسمح بها. |
Pregunta si el Paraguay ha desarrollado categorías jurídicas de las causas de discriminación, como la pertenencia a un grupo étnico, el estado civil o la orientación sexual. | UN | وتساءلت عما إذا كانت باراغوي قد حددت الأسس القانونية لتصنيف أنواع التمييز، مثل الإثنية، أو الوضع العائلي أو التوجه الجنسي. |
Mencionó la promulgación de la Ley contra la discriminación, que promovía la protección contra la discriminación basada en el sexo, el origen étnico, las creencias religiosas o de otra índole, la discapacidad y la orientación sexual. | UN | وأشارت إلى اعتماد قانون مناهضة التمييز، الذي يعزز الحماية ضد التمييز بسبب نوع الجنس، أو الأصل العرقي، أو العقيدة الدينيـة أو غير دينية، أو الإعاقـة، أو التوجه الجنسي. |
Se prohíbe la discriminación por motivos de edad, origen racial o étnico, nacionalidad, idioma, religión, creencias, opiniones, estado de salud, discapacidad y orientación sexual, así como por otras razones inherentes a la persona. | UN | ويحظر القانون التمييز على أساس السن أو الأصل الإثني أو الوطني أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو التوجه الجنسي وكذلك بالاستناد إلى أسس أخرى تتعلق بالشخص. |