Solo en la Argentina hay un número equivalente de jóvenes que viven solos en zonas urbanas o rurales. | UN | وفي الأرجنتين فقط يتساوى احتمال إقامة مثل هذه الأسر المعيشية التي يشكلها الشباب بين المناطق الحضرية أو الريفية. |
También mencionó diversos ejemplos de mecanismos de coordinación en el plano regional, así como entre grupos de organismos en determinadas esferas de actividad, tales como los recursos hídricos de las zonas urbanas o rurales. | UN | كما ذكر عدة أمثلة ﻵليات التنسيق على الصعيد الاقليمي، فضلا عن اﻵليات المشتركة بين مجموعة من الوكالات في مجالات معينة لﻷنشطة، كالموارد المائية الحضرية أو الريفية. |
La población del país es predominantemente agrícola o rural. | UN | يوجد معظم سكان البلد في المناطق الزراعية أو الريفية. |
Cédulas gratuitas por área urbana o rural otorgadas por SERECI 2006-2010 | UN | البطاقات المجانية التي وفرتها دائرة السجل المدني حسب المنطقة الحضرية أو الريفية في الفترة 2006-2010 |
Sírvase informar sobre los proyectos inmediatos para mejorar los servicios sanitarios tanto en las zonas urbanas como rurales. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أية خُطط عاجلة وُضعت لتحسين خدمات الصحة في المناطق الحضرية أو الريفية. |
A este respecto, el Comité reconoció la necesidad de crear servicios de asesoramiento a la familia, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
Los gendarmes, que comienzan por pasar seis o siete años en el ejército antes de incorporarse a un nuevo destino en los servicios de orden o de seguridad, no estarían así preparados para asumir tareas civiles de mantenimiento del orden en las zonas urbanas o rurales. | UN | فرجال الدرك الذين يبدأون حياتهم المهنية بقضاء ست أو سبع سنوات في الجيش قبل أن يلتحقوا بأعمالهم الجديدة في الادارات المسؤولة عن النظام أو اﻷمن قلما يتم اعدادهم لاداء مهامهم المدنية في الحفاظ على النظام في المناطق الحضرية أو الريفية. |
:: Mejorar el acceso a servicios sostenibles de agua y saneamiento urbanos o rurales. | UN | :: تحسين فرص الاستفادة من خدمات المياه والصرف الصحي المقدمة في المناطق الحضرية و/أو الريفية على نحو مستدام. |
Además, se abordarán los problemas que encuentran las mujeres indígenas, ya sea en las zonas urbanas o rurales, por lo que respecta a la vivienda. | UN | 6 - وبالإضافة إلى ما تقدم، ستعالج قضايا النساء من الشعوب الأصلية المتعلقة تحديدا بالإسكان، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
La tecnología inalámbrica y el satélite pueden ayudar a resolver el problema del costo de la infraestructura en las zonas aisladas o rurales o en las que no hay una masa crítica de usuarios. | UN | ويمكن أن تساعد التكنولوجيا اللاسلكية والسواتل في تجنب تكاليف الهياكل الأساسية بالنسبة للمناطق النائية أو الريفية أو للمناطق التي لا تقطنها مجموعات أساسية من المستخدمين. |
La información sobre personas con discapacidad en la Argentina para áreas menores y/o rurales, es una fuerte innovación estadística que brindará el Censo 2010. | UN | وستشكل المعلومات بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق الصغيرة و/أو الريفية ابتكاراً جديداً في تعداد 2010. |
244. El Comité recomienda que el Estado Parte siga elaborando un sistema para la reunión de datos y de indicadores desglosados por sexo, edad, grupos indígenas y minoritarios, y por zona urbana o rural, que tenga en cuenta las disposiciones de la Convención. | UN | 244- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع نظام لجمع بيانات ومؤشرات تعكس أحكام الاتفاقية وتكون مفرقة حسب نوع الجنس والعُمُر وفئات السكان الأصليين والأقليات والمناطق الحضرية أو الريفية. |
En el cuadro 5 del anexo 11 de la parte 3 figura información detallada sobre las tasas de participación de la mujer, por edad y lugar de residencia (zona urbana o rural), en el período 1992-2001. | UN | وترد في الجدول 5 في المرفق 11، الجزء 3 بيانات مفصلة عن معدلات مشاركة الإناث حسب السن والإقامة الحضرية/أو الريفية خلال الفترة 1992-2001. |
La residencia urbana o rural no incidió en el descenso: ambas zonas permanecieron con la misma edad que cinco años atrás. En la zona urbana la edad es de 22 años, frente a 20 de la zona rural. | UN | ولم تؤثر الإقامة في المناطق الحضرية أو الريفية في الانخفاض؛ إذ لم يتغير العمر بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية على حد سواء خلال فترة السنوات الخمسة.، فبلغ العمر في المناطق الحضرية 22 سنة مقابل 20 سنة في المناطق الريفية. |
Contrariamente a los hombres, en los que la diferencia entre la prevalencia del hábito de fumar por tipo de residencia -- urbana o rural -- no es significativa, en el caso de las mujeres se observa una discrepancia clara: el 13,6% de las mujeres urbanas son fumadoras, en comparación con tan solo el 2,3% en las zonas rurales. | UN | ولا يوجد فرق ملموس من حيث انتشار التدخين بين من يقيمون في المناطق الحضرية أو الريفية من الرجال، بيد أن هناك تفاوتاً واضحاً في حالة النساء؛ إذ تبلغ نسبة المدخنات في المناطق الحضرية 13.6 في المائة مقابل 2.3 في المائة فقط في المناطق الريفية. |
En particular, recomienda la creación de una red de centros de crisis y la ampliación de los servicios de asesoramiento a fin de prestar la asistencia necesaria a las mujeres víctimas, especialmente niñas, tanto en zonas urbanas como rurales. | UN | وبصفة خاصة، توصي اللجنة بإنشاء شبكة من مراكز اﻷزمات، وتوسيع نطاق الخدمات الاستشارية بحيث تقدم المساعدة اللازمة للضحايا من النساء، وبخاصة الفتيات، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
Las leyes no abordan claramente estos problemas y están surgiendo nuevas formas de explotación tanto en las zonas urbanas como rurales. | UN | ولا تبدو القوانين واضحة في التعامل مع هذه المشاكل حيث تنشأ أشكال جديدة من الاستغلال بل وتتزايد سواء في المجتمعات الحضرية أو الريفية. |
El Programa de empleo de Columbia Británica para los beneficiarios de la asistencia social tiene por objeto prestar apoyo a los beneficiarios, tanto en los medios urbanos como rurales. | UN | وبرنامج العمل الذي تضطلع به كولومبيا البريطانية من أجل المستفيدين بالمساعدة الاجتماعية مصمم لتلبية الاحتياجات الخاصة للعملاء، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
A este respecto, el Comité reconoció la necesidad de crear servicios de asesoramiento a la familia, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
Observa no obstante que, si bien las estadísticas están desglosadas en cierta medida por sexo y edad, no lo están plenamente en función de otros criterios, como el estrato socioeconómico, la nacionalidad, el lugar de residencia en medio urbano o rural, o el origen étnico. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الإحصاءات قد صنفت إلى حد ما حسب نوع الجنس والسن، غير أنها لا تستند في تصنيفها استناداً كاملاً إلى معايير أخرى، من قبيل الخلفية الاجتماعية والاقتصادية أو الجنسية أو الإقامة في المناطق الحضرية أو الريفية أو الأصل الإثني. |
Una necesidad política clave es el aumento de la disponibilidad de agua limpia a precios asequibles para las personas pobres, tanto en las zonas urbanas como en las zonas rurales de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | 95 - ومن بين الاحتياجات الرئيسية ذات الأولوية، زيادة توافر المياه النقية بأسعار ميسورة للفقراء سواءً في المناطق الحضرية أو الريفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
En la RPDC, las redes de atención de salud popular se han distribuido densamente basándose en el sistema de salud de los distritos, gracias al cual a todo el mundo se le presta atención de salud, ya viva en la ciudad o en el campo. | UN | 197 - في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وزعت شبكات الرعاية الصحية الأساسية بشكل كثيف على أساس النظام الصحي للأحياء السكنية، الذي يقدم إلى جميع الناس رعاية صحية كاملة سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
Los gobiernos deberían velar por que se impartan programas de educación en materia de derechos humanos y leyes en las instituciones educativas y en los sectores no estructurados de la sociedad, dirigidos especialmente a grupos vulnerables como los niños, los jóvenes, las mujeres y los pobres tanto de las zonas urbanas como de las rurales. | UN | وينبغي أن تضمن الحكومات تنفيذ برامج تربوية بشأن حقوق الإنسان والمعرفة بالقوانين في المؤسسات التعليمية والقطاعات غير الرسمية في المجتمع، وأن توجّه هذه البرامج بالخصوص للفئات المستضعفة مثل الأطفال والشباب والنساء والفقراء سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية. |
En las familias vietnamitas, desde las zonas urbanas a las rurales o a las minorías étnicas, las prestaciones familiares se consideran propiedad común a la que tienen derecho todos los miembros, cualquiera que sea su sexo. | UN | وفي الأسر الفييتنامية، سواء كانت من المناطق الحضرية أو الريفية أو مناطق الأقليات الإثنية، تعتبر الإستحقاقات العائلية مالا مشتركا، لكل فرد من أفراد الأسرة أيا كان نوع جنسه حق فيه. |