"أو الزوجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • o la mujer
        
    • o la esposa
        
    • o de la esposa
        
    • o esposa
        
    • o de la mujer
        
    • o mujer
        
    • o por la mujer
        
    • como la esposa
        
    • o cónyuge
        
    • o a la mujer
        
    • como la mujer
        
    Los cónyuges tienen derecho a elegir al cónyuge responsable, sea el marido o la mujer. UN ولكل من الزوجين الحق في اختيار الزوج المسؤول عن ذلك، سواء كان الزوج أو الزوجة.
    Si bien la comunidad de bienes se administra conjuntamente, los bienes parafernales del marido o la mujer se administran por separado. UN وبينما تدار الملكية المشتركة إدارة مشتركة، فإن الأملاك الشخصية للزوج أو الزوجة تدار إدارة منفصلة.
    Ninguno de los cónyuges tendrá los derechos ni las obligaciones propios del marido o la esposa. UN ولن يكون لأي من الطرفين المعنيين حقوق أو يكون عليه واجبات الزوج أو الزوجة.
    :: Para el marido o la esposa: cuando cualquiera de ellos sea trasladado a un puesto fuera de Jordania; UN :: للزوج أو الزوجة: إذا نقل أحدهما إلى وظيفة خارج المملكة.
    Las consecuencias de cualquier mandamiento propuesto en la capacidad de obtener ingresos del esposo o de la esposa; UN الأثر المترتب على أي أمر مقترح بشأن قدرة أي من الزوج أو الزوجة على كسب العيش؛
    Además de la excesiva representación de los hombres en los textos escolares en detrimento de mujeres destacadas, estas últimas están representadas sobre todo en el ámbito doméstico y a menudo asociadas a la imagen de madre o esposa. UN وعلاوة على التمثيل الزائد للرجال في هذه الكتب على حساب الشخصيات النسائية، فإن هذه الشخصيات لا ترد أساسا إلا في المحيط العائلي، وكثيرا ما تلصق بها صورة الأم أو الزوجة.
    Algunas parejas abandonan sus familias después del matrimonio o se mudan a vivir con la familia del marido o de la mujer en función de las condiciones de cada familia. UN فبعض المتزوجين يتركون عائلاتهم بعد الزواج أو ينتقلون إلى العيش مع أسرة الزوج أو الزوجة حسب الظروف.
    Las ganancias obtenidas por separado por el marido y la mujer siguen siendo propiedad del marido o la mujer respectivamente. UN ودخل الزوج أو الزوجة المنفصل يظل ملكا للزوج أو الزوجة على التوالي.
    Si se retira la demanda contra el marido o la mujer, quedarán retiradas en consecuencia la demanda civil y la acusación contra todos los transgresores. UN إسقاط الحق عن الزوج أو الزوجة يسقط دعوى الحق العام والدعوى الشخصية عن سائر المجرمين.
    El adulterio cometido por el marido o la mujer constituye un motivo de culpa. UN ويعتبر الزنا التي يرتكبه الزوج أو الزوجة خطأً.
    En consecuencia, mediante una petición al Tribunal Supremo, el marido o la mujer puede entablar querella contra su cónyuge por uno o más de los motivos que figuran a continuación: que el demandado UN وبالتالي، يمكن للزوج أو الزوجة رفع دعوى لدى المحكمة العليا ضد الطرف اﻵخر لسبب واحد أو أكثر من اﻷسباب التالية: أن المدعى عليه
    Los bienes gananciales se dividirán por partes iguales entre los cónyuges, salvo en caso de que el marido o la mujer sea responsable de la ruptura del vínculo matrimonial o en relación con los bienes gananciales. UN ويتعين إقتسام الموجودات التي جرى الحصول عليها بين القرينين المتزوجين إلا إذا كان الزوج أو الزوجة مسؤولا عن قطع العلاقات الزوجية أو عن الموجودات التي جرى الحصول عليها.
    En el proceso de revisión se ha adoptado el enfoque de la igualdad entre los géneros y se ha previsto que la pensión alimenticia podrán pagarla el marido o la esposa. UN واتخذت عملية الاستعراض نهج المساواة بين الجنسين حيث نصت على أنه يجوز أن يقوم بالإعالة إما الزوج أو الزوجة.
    El esposo o la esposa podrán acumular su propia pensión de jubilación y la de su cónyuge. UN يجوز للزوج أو الزوجة الجمع بين معاشهما التقاعدي والمعاش التقاعدي لأزواجهما.
    Si se retira la demanda contra el marido o la esposa, se retirará consiguientemente la demanda pública y la causa personal contra todos los acusados. UN إسقاط الحق عن الزوج أو الزوجة يسقط دعوى الحق العام والدعوى الشخصية عن سائر المجرمين.
    En los artículos 14 a 18 del Reglamento No. 9 de 1975 se establecen los procedimientos para el divorcio entre musulmanes, que se aplican a petición del esposo, mientras que los artículos 19 a 36 se aplican a petición del esposo o de la esposa. UN والمواد ١٤ إلى ١٨ من اللائحة رقم ٩/١٩٧٥ تنص على إجراءات الطلاق بين المسلمين التي تطبق بناء على طلب الزوج، بينما تطبق المواد ١٩ إلى ٣٦ بناء على طلب الزوج أو الزوجة.
    Hablando claro, bajo ninguna circunstancia la Iglesia permitirá que se case de nuevo una persona divorciada si el esposo o esposa del matrimonio anterior aún sigue vivo. Open Subtitles ببساطة لا يمكن تحت أي ظرف للكنيسة أن تسمح بزواج الأشخاص المطلقين ما دام الزوج أو الزوجة من الزواج السابق لا يزال على قيد الحياة.
    Se trata de una práctica favorecida por la elección del marido o de la mujer por los padres o la familia extensa desde la infancia o incluso la adolescencia de la persona. UN وهذه الممارسة مفضلة تتسم باختيار الزوج أو الزوجة على يد الآباء أو من قبل الأسرة بكامل هيئتها منذ حداثة سن الطفل أو حتى أثناء فترة مراهقته.
    También se requieren del marido o mujer: UN ويجب أيضا تقديم الوثائق التالية المتعلقة بالزوج أو الزوجة:
    Esto se aplica independientemente si la revocación ha sido hecha por el marido o por la mujer. UN وينطبق هذا بغض النظر عما إذا كان الإلغاء قد تم عن طريق الزوج أو الزوجة.
    " Artículo 64 bis: Tanto el esposo como la esposa podrán percibir, además de su propia pensión de jubilación, la del cónyuge, o una pensión de jubilación y un salario. UN مادة ٦٤ مكرر: يجوز للزوج أو الزوجة الجمع بين معاشهما التقاعدي والراتب على أن لا يجوز للرجل الجمع بين معاش أكثر من زوجة واحدة ويحق له اختيار معاش إحدى الزوجات.
    No se otorga la asistencia social cuando la persona que recibe los cuidados tiene un progenitor o cónyuge con quien vive y que está en condiciones de ocuparse de ella. UN ولا تعطى المساعدة الاجتماعية إذا كان الشخص المستفيد من العناية يعيش مع شخص قادر على العناية به، مثل أحد الوالدين أو الزوج أو الزوجة.
    Conforme al derecho religioso judío (el Halacha), existen dos formas de divorcio: en la primera el divorcio se obtiene mediante el consentimiento de ambos cónyuges, mientras que en la segunda el divorcio se impone por decisión del tribunal religioso que exige al marido o a la mujer que conceda el divorcio. UN ويوجد بموجب القانون الديني اليهودي (حالاشا) نوعان من الطلاق: يتم الحصول على النوع الأول بموافقة الزوجين بينما يفرض الثاني بموجب حكم صادر عن المحكمة الدينية وينبغي أن يمنحه الزوج أو الزوجة.
    - Tanto el hombre como la mujer tienen el derecho a tomar licencia sin goce de sueldo para acompañar a su cónyuge al exterior. UN - حق الزوج أو الزوجة في الحصول على إجازة بدون أجر لمصاحبة الزوجة أو الزوج إذا رخص ﻷحدهما السفر للخارج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more