ii) Lesión grave a la integridad física o mental de los miembros del grupo; | UN | ' ٢ ' الاعتداء الجسيم على السلامة البدنية أو العقلية ﻷفراد الجماعة ؛ |
Los adolescentes no pueden realizar trabajos inapropiados, peligrosos o nocivos para su salud física o mental. | UN | ولا يجوز أن يعمل المراهقون في وظائف لا تناسبهم أو خطرة أو مضرة لصحتهم الجسدية أو العقلية. |
No había estado incomunicada y toda preocupación por su integridad física o mental era propaganda malintencionada. | UN | ولم تودع في الحبس الانفرادي، وأي مخاوف على سلامتها البدنية أو العقلية ليست سوى دعاية خبيثة. |
Asimismo prohíbe la trata de menores y los protege contra los malos tratos físicos o mentales y toda forma de abandono, crueldad y explotación. | UN | ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال. |
El experimento causó la muerte o puso gravemente en peligro la salud o integridad física o mental de una persona. | UN | ٤ - تسببت التجربة في وفاة الشخص أو تعريض صحته البدنية أو العقلية أو سلامته لخطر شديد. |
4. Que la conducta haya causado la muerte a esa persona o personas o haya puesto gravemente en peligro su salud física o mental. | UN | ٤ - أن يتسبب السلوك في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
4. Que la conducta haya causado la muerte a esa persona o personas o haya puesto gravemente en peligro su salud física o mental. | UN | ٤ - أن يتسبب السلوك في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud física o mental o la integridad de la persona o personas. | UN | 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
Que el experimento haya causado la muerte de esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud física o mental o su integridad. | UN | 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
2. Que el experimento haya causado la muerte de esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud o integridad física o mental. | UN | 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud o la integridad física o mental de la persona o personas. | UN | 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
2. Que la conducta haya causado la muerte a esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud física o mental. | UN | 2 - أن يتسبب التصرف في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
Los cabeza de familia con bajos ingresos tiene derecho a asistencia médica gratuita a causa de una discapacidad física o mental, enfermedad o trastorno que no requiere tratamiento en un hospital. | UN | لرئيس الأسرة المعيشية المحدود الدخل، الحق في معونة طبية مجانية في حالة الإعاقة الجسدية أو العقلية أو المرض أو العلة التي لا تتطلب العلاج في المستشفى. |
2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud física o mental o la integridad de la persona o personas. | UN | 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
Que el experimento haya causado la muerte de esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud física o mental o su integridad. | UN | 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
2. Que el experimento haya causado la muerte de esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud o integridad física o mental. | UN | 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
i) Es el único medio de eliminar un riesgo de muerte o de un daño grave e irreversible para el cuerpo o para la salud física o mental de la mujer embarazada; | UN | `1 ' هو الوسيلة الوحيدة لدرء خطر الوفاة أو إصابة جسم الحامل أو حالتها الجسمانية أو العقلية أو بضرر خطير لا علاج له. |
La evaluación de la rentabilidad económica va en contra de los derechos humanos cuando se trata de reducir las discapacidades físicas o mentales. | UN | وتقدير القيمة الاقتصادية مخالف لحقوق الإنسان عندما يتعلق الأمر بالتخفيف من الإعاقات الجسدية أو العقلية. |
Si al final del período, cuando deba pagarse la indemnización correspondiente, la mujer sufre una pérdida de al menos el 30% de sus facultades físicas o mentales, tiene derecho a una pensión vitalicia o hasta que desaparezca la discapacidad. | UN | ولدى نهاية الفترة التي تدفع عنها استحقاقات الإصابة، إن كانت المرأة خسرت 30 في المائة أو أكثر من قدرتها البدنية أو العقلية يحق لها معاش تقاعدي مدى الحياة أو حتى تنتهي حالة الإعاقة. |
No se permite excepción alguna a la prohibición del aborto, ni aun cuando esté en peligro la vida de la madre, o cuando tenga por objeto salvaguardar su salud física y mental o en casos de violación. | UN | ولا توجد استثناءات من هذا الحظر، حتى لو كانت حياة اﻷم في خطر أو كان الاستثناء يهدف إلى حماية صحتها البدنية أو العقلية وفي حالات الاغتصاب. |
Con excepción de las más altas autoridades del país, nadie goza en el Zaire de seguridad respecto a su vida, su libertad, su propiedad privada ni su integridad física o psíquica, o de igualdad ante la ley. | UN | فباستثناء أعلى السلطات في البلاد، لا يتمتع أحد في زائير باﻷمان على شخصه أو بحريته أو بأملاكه الخاصة أو بسلامته الجسدية أو العقلية أو بالمساواة أمام القانون. |
Aunque no se dispongan aún de estadísticas fidedignas sobre el total de la población discapacitada, se estima que 4,5 millones de colombianos viven con limitaciones físicas, sensoriales y mentales. | UN | وذكر أنه لا توجد حتى اﻵن إحصاءات يُطمأن إليها عن عدد المعوقين، ولكن عددهم يقدر بنحو ٤,٥ مليون شخص من أبناء كولومبيا يعانون من مظاهر اﻹعاقة الجسمانية أو الحسية أو العقلية. |
Así, por trabajo infantil se entiende cualquier actividad física o intelectual que por su naturaleza o por las condiciones en que se ejerce pueda atentar contra la salud física, mental, moral o espiritual, o entorpecer la educación o el pleno desarrollo del niño, considerado como toda persona menor de 18 años. | UN | فيعرَّف عمل الأطفال على أنه كل نشاط جسدي أو ذهني يمكن، بحكم طبيعته أو بسبب الظروف التي ينفذ فيها، أن يضر بصحة الطفل الجسدية أو العقلية أو المعنوية أو الروحية، وأن يمثل إعاقة لتعليمه أو لنموه التام، مع العلم أن الطفل هو كل إنسان دون الثامنة عشرة من عمره. |
ii) Si se fuga, es probable que su bienestar físico, mental o moral corra peligro; o | UN | `٢` وأنه يحتمل أن يُعَرﱢض سلامته البدنية أو العقلية أو اﻷخلاقية للخطر إذا فر سرا من المأوى؛ |
ii) Deben ser protegidos contra los malos tratos físicos o psíquicos y contra cualquier forma de abandono, crueldad o explotación; y | UN | `2` حمايتهم من سوء المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال الإهمال أو القسوة أو الاستغلال؛ |
Alrededor del 50% de los niños dice haber sufrido algún grado de maltrato físico y/o psicológico. | UN | ويذكر حوالي 50 في المائة من الأطفال أنهم تعرضوا لسوء المعاملة الجسدية أو العقلية بطريقة أو بأخرى. |
Por ejemplo, estipula que se enjuiciará a todo funcionario público que recurra a la violencia o a amenazas ilegales, o que de otra forma maltrate física o mentalmente a una persona para obtener su declaración. | UN | فالقانون ينص مثلاً على محاكمة أي مسؤول حكومي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو التهديد غير المشروع، أو غير ذلك من الإساءات البدنية أو العقلية ضد شخص ما للحصول منه على شهادة. |
42. La fuente expresa el temor de que ante la imposibilidad de que se le pueda imponer al Sr. Cedeño una sanción judicial, esta persona pueda ser víctima de actos en agravio de su integridad física o psicológica. | UN | 42- ويعرب المصْدر عن القلق من أنه بالنظر إلى استحالة الحصول على حكم ضد السيد سيدينيو فإنه قد يقع ضحية أفعال موجهة ضد سلامته البدنية أو العقلية. |
130. Se trata de un subsidio que se otorga a los discapacitados de edades comprendidas entre los 21 y los 65 años cuyo estado físico o psíquico ha reducido de modo comprobado su capacidad de ganarse la vida a un tercio o menos de lo que una persona válida puede ganar ejerciendo una profesión en el mercado general del trabajo. | UN | ٠٣١- تمنح هذه اﻹعانة البديلة للمعوقين الذين لا تقل أعمارهم عن ١٢ سنة ولا تتجاوز ٥٦ سنة والذين يثبت أن حالتهم البدنية أو العقلية قد قلصت قدراتهم على الكسب إلى حد الثلث أو أقل من ثلث ممّا يمكن أن يكسبة الشخص السليم بممارسة مهنة في سوق العمل. |