"أو العكس بالعكس" - Translation from Arabic to Spanish

    • o viceversa
        
    Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. UN والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس.
    Los gays realmente no entienden al ejército o viceversa. Open Subtitles الشواذ لا يفهمون العسكرية كثيراً أو العكس بالعكس
    La causa de muerte es ahogo y cocción, o viceversa Open Subtitles سبب الوفاة الغرق و الطهي أو العكس بالعكس
    Las hojas deberán de alguna manera ser sostenidas por el árbol o viceversa. Open Subtitles سيكون الورق ممسوكا بطريقة ما من قبــــل تلك الشـــــــجرة أو العكس بالعكس.
    60. No se trata entonces de decidir si la Declaración Universal de Derechos Humanos tiene precedencia sobre la legislación de un Estado o viceversa. UN 60- والموضوع، إذا، ليس موضوع معرفة ما إذا كان الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يتفوق على تشريع دولة معينة أو العكس بالعكس.
    No obstante, Cuba tampoco evadiría su responsabilidad, conforme a su legislación interna, de juzgar a aquellos extranjeros sospechosos de la perpetración de actos terroristas cuya preparación o ejecución se haya realizado en territorio nacional cubano, aunque los efectos se hayan producido en el extranjero, o viceversa. UN ومع ذلك، لن تتملص كوبا من المسؤولية التي تتحملها بموجب القانون الداخلي فيما يتعلق بمحاكمة الأجانب المشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية تكون قد دُبرت أو نفذت في الأراضي الوطنية الكوبية، غير أن آثارها تتحقق في الخارج، أو العكس بالعكس.
    Sin embargo, al centrarnos en períodos consecutivos de cinco años durante este período más largo, observamos que la mayoría de los países han experimentado cambios en su situación, pasando de ser emisores netos a ser receptores netos o viceversa. UN بيد أننا حين نركز على فترات متتابعة تتألف كل منها من خمس سنوات على مدى هذه المدة الزمنية الطويلة، فإن معظم البلدان تغير مركزها من بلدان مرسلة صافية إلى بلدان مستقبلة صافية، أو العكس بالعكس.
    Por ejemplo, el orador no alcanza a comprender cómo se podría admitir la transferencia de la titularidad como mecanismo de garantía para los valores bursátiles que estén en poder de un intermediario si no se admite para los valores bursátiles que no estén en tal situación, o viceversa. UN وقال إنه لا يفهم، مثلا، كيف يمكن لنقل حق ملكية أن يُقبل كأداة ضمان فيما يتعلق بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط إذا لم يكن يُقبل كذلك فيما يتعلق بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط أو العكس بالعكس.
    Por ejemplo, las medidas dirigidas a reducir la contaminación del aire a escala local pueden también reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o viceversa. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لتدابير الحد من تلوث الهواء على الصعيد المحلي أن تقلل أيضا من انبعاث غازات الاحتباس الحراري، أو العكس بالعكس.
    Para el caso de que se convoquen por separado, las Partes tal vez deseen examinar en qué orden deberían celebrarse, es decir, si la fase de alto nivel del Protocolo debe preceder a la de la Convención, o viceversa. UN وإذا تقرر عقدها على حدة، فقد تود الأطراف النظر في الترتيب الواجب اتباعه في عقدها، أي ما إذا كان ينبغي عقد الجزء الرفيع المستوى التابع للبروتوكول قبل الجزء الرفيع المستوى التابع للاتفاقية، أو العكس بالعكس.
    Se consideran asimismo operaciones de cambios internacionales las transferencias o transacciones de oro o títulos representativos del mismo, siempre que ellas recaigan sobre especies de oro que, por su naturaleza, se presten para servir como medio de pago, aun cuando no importen traslado de fondos u oro desde Chile al exterior o viceversa. UN وتعتبر أيضا عمليات صرف دولية عمليات نقل الذهب أو السندات التي تحل محله، شريطة أن تكون نقودا ذهبية يمكن أن تستخدم بصفتها تلك كوسيلة للدفع، حتى وإن لم ينطوي الأمر على تحويلات للأموال أو الذهب من شيلي إلى الخارج أو العكس بالعكس.
    b) Las cámaras de primera instancia podrían estar integradas por tres magistrados (dos nacionales y uno extranjero, o viceversa); UN (ب) تتألف الدوائر الابتدائية من ثلاثة قضاة (اثنان محليان وقاض أجنبي، أو العكس بالعكس
    c) El tribunal de apelación o de casación podría estar integrado por tres magistrados (dos extranjeros y uno nacional, o viceversa); UN (ج) تتألف محكمة الاستئناف والنقض من ثلاثة قضاة (اثنان أجنبيان وقاض محلي، أو العكس بالعكس
    b) Las salas de primera instancia bien podrían estar compuestas de tres magistrados (dos nacionales y un extranjero, o viceversa); UN (ب) تتألف الدوائر الابتدائية من ثلاثة قضاة (قاضيان محليان وقاض أجنبي، أو العكس بالعكس
    c) El tribunal de apelación o de casación podría estar compuesto de tres magistrados (dos extranjeros y un nacional, o viceversa); UN (ج) تتألف محكمة الاستئناف والنقض من ثلاثة قضاة (قاضيان أجنبيان وقاض محلي، أو العكس بالعكس
    o viceversa. Open Subtitles أو العكس بالعكس
    Por ejemplo: desde el punto de vista del anfitrión, tal vez sólo importe la creación de una capacidad sostenible; desde el punto de vista del asesor, tal vez sólo importe la terminación de una determinada tarea (o viceversa). UN وعلى سبيل المثال: من وجهة نظر الجهة المتلقية، قد يكون همها الوحيد بناء قدرات مستدامة؛ ومن وجهة نظر المستشار، قد يكون همه الوحيد إنجاز مهمة محددة )أو العكس بالعكس(.
    13. Como consecuencia de este consenso, no existe ya la posibilidad de promover un conjunto de derechos frente a otro o de proponer la realización de algunos derechos, como los económicos y sociales con prioridad a los derechos civiles y políticos o viceversa, o en violación unos de otros. UN 13- ونتيجة لهذا التوافق، لم يعد يوجد الآن مجال لتعزيز مجموعة حقوق على حساب مجموعة أخرى، أو إبراز بعض الحقوق، مثل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، يتم إعمالها قبل إعمال حقوق مدنية وسياسية أو بما يتعارض معها، أو العكس بالعكس.
    21. A veces las Partes proponen expertos para las listas sobre tecnología y transferencia de tecnología y sobre metodologías con la idea de que esos nombres se incluyan también en la lista relativa a los exámenes a fondo, o viceversa. UN 21- تقوم الأطراف أحياناً بترشيح خبراء لإدراجهم في القائمتين المتعلقتين بالتكنولوجيا ونقل التكنولوجيا وبالمنهجيات وتتوقع أن يُدرَج المرشح أيضاً في القائمة المتعلقة بالاستعراضات المتعمقة أو العكس بالعكس.
    ii) Reuniones consecutivas (la CP seguida de la CP/RP, o viceversa); UN `2` عقد اجتماعات متعاقبة (اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقبه اجتماع لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول، أو العكس بالعكس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more