"أو القطاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • o sectores
        
    • o los sectores
        
    • o zonas
        
    • o las áreas generales en
        
    • o en los sectores
        
    • o las áreas dentro
        
    • o de sector
        
    El sector privado parece ser de opinión que existen algunos productos básicos o sectores que probablemente seguirán siendo rentables. UN ويبدو أن الفكرة التي تحرك القطاع الخاص هي أنه توجد بعض السلع اﻷساسية أو القطاعات التي يحتمل أن تظل رابحة.
    Gran parte del diálogo se entabla en torno a cuestiones o sectores concretos o en foros técnicos internacionales. UN ويجري الكثير من هذا الحوار حاليا في سياق خاص بالمسائل أو القطاعات أو داخل منتديات تقنية دولية.
    Otras Partes subrayaron la necesidad de campañas de educación más específicas destinadas a determinados grupos de interesados o sectores vulnerables, como las mujeres, los agricultores y los pescadores. UN وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى زيادة تركيز الحملات التثقيفية التي تستهدف على وجه التحديد الفئات المعنية أو القطاعات الضعيفة مثل النساء والمزارعين والصيادين.
    Las empresas o los sectores que trabajan con un sistema de clasificación de las profesiones, o que prevén introducirlo, deberán respetar esa disposición. UN ويجب على المشاريع أو القطاعات التي تعمل بموجب نظام تصنيف الوظائف، أو التي تتوقع العمل بموجبه، أن تلتزم بهذا الحكم.
    Neutralizará, o cuando opongan resistencia, adoptará medidas para la eliminación de los terroristas en las áreas o zonas fronterizas; UN تعطيل فاعلية الإرهابيين أو القيام، إذا ما أبدوا مقاومة، باتخاذ إجراءات للقضاء عليهم، في المناطق أو القطاعات الحدودية؛
    Adjuntar las coordenadas del área o las áreas generales en que se hará la prospección (de conformidad con el Sistema Geodésico Mundial WGS 84). UN 15- ترفق إحداثيات القطاع العريض أو القطاعات التي سيجري التنقيب فيها (وفقا للنظام الجيوديسي العالمي WGS 84).
    iii) Las cuentas satélites de las industrias o sectores que revisten importancia para el país; UN ' 3` الحسابات الفرعية للصناعات أو القطاعات ذات الأهمية الوطنية؛
    La Comisión pidió al Gobierno que transmitiera información que aclarara si algunos grupos de trabajadores o sectores estaban excluidos de la cobertura del salario mínimo. UN وطلبت من الحكومة أن تقدم معلومات تفيد إذا كانت هناك فئات من العمال أو القطاعات غير المشمولة بالتغطية بالأجر الأدنى.
    No queremos entrar en detalles acerca de los temas o sectores que se abordan en la Memoria, ya que esperamos poder formular comentarios y sugerencias más específicos cuando se examinen los temas del programa en forma individual y en las Comisiones pertinentes. UN ونحن لا نريد أن نتناول بالتفصيل اﻷفكار الرئيسية أو القطاعات التي يتناولها التقرير، ﻷننا نأمل في إبداء تعليقات ومقترحات أكثر تحديدا بشأن بنود بعينها من جدول اﻷعمال وفي اللجان المعنية.
    A fin de mejorar su labor, la Comisión debería concentrarse en temas prioritarios o sectores que determinará la Asamblea General durante el período extraordinario de sesiones. UN وينبغي للجنة، بغية تحسين أعمالها، أن تركز جهودها على الموضوعات أو القطاعات ذات اﻷولوية التي تحددها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    El conjunto de los miembros del Consejo Asesor deberá reflejar la variedad de áreas o sectores afectados por las problemáticas de la discriminación, la xenofobia y el racismo. UN وينبغي ان يعكس مجموع أعضاء مجلس اﻹدارة المجالات أو القطاعات المختلفة التي تمسها المشاكل المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب.
    Ese componente evaluativo y retrospectivo de la conclusión del Decenio podría estructurarse de diferentes formas, bien por disciplinas o sectores, bien por metas temáticas u objetivos estratégicos. UN وقد ينظم هذا المكون التقييمي ذو اﻷثر الرجعي لاختتام العقد بطرق مختلفة، إما حسب التخصصات أو القطاعات أو حسب اﻷهداف المواضيعية أو الغايات الاستراتيجية.
    En el ámbito de la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se organizan varios actos con fines didácticos destinados a diversos grupos profesionales o sectores de la población. UN وفي إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نُظمت احتفالات مختلفة ﻷغراض تعليمية لصالح مختلف الفئات المهنية أو القطاعات السكانية.
    No obstante, se ha observado que la tecnología y las prácticas transferidas mediante inversión directa encuentran una difusión limitada en otras empresas o sectores del país receptor. UN على أن هناك شواهد على أن التكنولوجيا والممارسات التي تنقل عن طريق الاستثمار المباشر تكون محدودة النشر على المؤسسات أو القطاعات اﻷخرى في البلد النامي المستفيد.
    Además, si bien el sistema de evaluación común para los países es primordialmente un instrumento de evaluación para situaciones normales de desarrollo, algunos elementos de dicho sistema pueden ser útiles en situaciones de transición, a medida que ciertas regiones o sectores se estabilizan. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فبينما يشكل التقييم القطري المشترك، في المقام اﻷول، وسيلة تقييم لحالات التنمية العادية، إلا أن بعض عناصره، قد تكون ذات قيمة في اﻷوضاع الانتقالية، حيث تستقر بعض المناطق أو القطاعات.
    a) Explicar para qué gases y/o sectores se utilizaron los modelos y métodos; UN (أ) بيان الغازات أو القطاعات التي يستخدم النموذج أو النهج بشأنها؛
    El análisis que se hace sobre la competitividad en este informe versa sobre los costos privados para las empresas o los sectores. UN وفي هذا التقرير تركز المناقشة بشأن القدرة التنافسية على التكاليف الخاصة للشركات أو القطاعات.
    Las esferas de acción o los sectores en que se han adoptado medidas especiales; UN مجالات العمل أو القطاعات التي اعتُمِدت فيها تدابير خاصة؛
    Adjuntar las coordenadas de la zona o zonas en que se hará la prospección (de conformidad con el Sistema Geodésico Mundial WGS84). UN ٥١ - ترفق إحداثيات القطاع أو القطاعات التي سيجري التنقيب فيها )وفقا للنظام الجيوديسي العالمي WGS 84(.
    Adjuntar las coordenadas del área o las áreas generales en que se hará la prospección (de acuerdo con el Sistema Geodésico Mundial WGS 84). UN 15 - ترفق إحداثيات القطاع العريض أو القطاعات التي سيجري التنقيب فيها (وفقا للنظام الجيوديسي العالمي WGS 84).
    Recomendó asimismo que la UNCTAD contribuyera al fomento de la capacidad en materia de TIC para el desarrollo, particularmente en los sectores comerciales de interés especial para los países en desarrollo o en los sectores que pudieran potenciarse más a fondo mediante el uso de las TIC, como el turismo, el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas (PYME) y la mitigación de la pobreza. UN وأوصت كذلك بأن يساهم الأونكتاد في بناء القدرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، خصوصا في قطاعات التجارة التي توليها البلدان النامية اهتماما خاصا، أو القطاعات التي يمكن تعزيزها تعزيزا كبيرا من خلال استخدام تلك التكنولوجيات، مثل قطاع السياحة وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتخفيف حدّة الفقر.
    b) Las coordenadas del área o las áreas dentro de las cuales se realizará la prospección; UN )ب( إحداثيات القطاع الذي سيجري التنقيب فيه أو القطاعات التقريبية التي سيجري التنقيب فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more