"أو القنصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • o consulares
        
    • y consulares
        
    • o consular
        
    • o el consulado
        
    • o consulados
        
    • o consulado
        
    • consulares de
        
    Ese permiso se puede solicitar en las misiones diplomáticas o consulares de los Países Bajos. UN ويمكن تقديم طلب الحصول على إقامة مؤقتة إلى البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الهولندية.
    En esos casos el Estado de la víctima tiene derecho a defenderle por conducto de sus misiones diplomáticas o consulares. UN وفي مثل هذه الحالات، يحق للدولة التي ينتمي إليها الضحية أن تدافع عنه من خلال بعثاتها الدبلوماسية أو القنصلية.
    La Federación de Rusia considera que la protección diplomática se ejerce únicamente respecto de los nacionales y únicamente por los conductos diplomáticos o consulares. UN وقال إن وفده هو يرى أن الحماية الدبلوماسية لا تشمل إلا الرعايا ولا يكون ذلك إلا بواسطة القنوات الدبلوماسية أو القنصلية.
    Sin embargo, la inviolabilidad de los agentes, locales, archivos y documentos diplomáticos y consulares constituye una regla absoluta que no admite excepción y una garantía mínima de protección que resulta esencial para mantener la comunicación entre los Estados en momentos de crisis o en otros momentos. UN ولكن مسألة حرمة المعتمدين الدبلوماسيين أو القنصليين والمباني والمحفوظات والوثائق الدبلوماسية أو القنصلية هي قاعدة مطلقة لا يمكن السماح بالخروج عليها أبدا. ويعتبر هذا الحد اﻷدنى من ضمان الحماية أساسيا لكفالة الاتصالات بين الدول أثناء اﻷزمات وفي أوقات أخرى.
    Además de proporcionar servicios de protección física durante las 24 horas del día, también se aplican regularmente medidas destinadas a proteger la vida, los derechos y la libertad de circulación de los miembros de las misiones diplomáticas y consulares en todo el territorio de Serbia. UN وبالإضافة إلى توفير عناصر أمنية على مدار الساعة، اتُّخذت أيضاً تدابير دائمة لحماية حياة أعضاء البعثات الدبلوماسية أو القنصلية وحقوقهم وحريتهم في التنقل على أراضي صربيا بأكملها.
    Si se tratare de un extranjero, la detención se comunicará de inmediato a la representación diplomática o consular que corresponda. UN وفي حال كان أجنبياً، وجب تبليغ البعثة الدبلوماسية أو القنصلية على الفور باحتجازه؛
    Se recomienda encarecidamente a los participantes que se informen al respecto en las misiones diplomáticas o consulares del Brasil de sus países de origen. UN لذا يُنصح المشاركون بشدة بالاستحصال على المعلومات المتعلقة بالشروط المطبقة على وضعهم من البعثات الدبلوماسية أو القنصلية البرازيلية في بلدانهم.
    Los actos de terrorismo contra las misiones diplomáticas o consulares o contra sus funcionarios están sancionados en Turquía con más rigor que en otros países. UN وفي تركيا تفرض على أعمال اﻹرهاب المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية أو القنصلية أو موظفيها عقوبات أصرم من العقوبات التي تفرض في غيرها من البلدان.
    i) Comunicaciones diplomáticas: listas de personas a que se hace referencia en la correspondencia intercambiada entre el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta y sus oficinas diplomáticas o consulares en algunos de los países de la región del Golfo; UN ُ١ُ الاتصالات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد المشار إليهم في المراسلات المتبادلة بين وزارة خارجية البلد المقدم لها ومكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في بعض بلدان منطقة الخليج؛
    ii) Registros diplomáticos: listas de personas cuya evacuación está preparando el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta o sus oficinas diplomáticas o consulares en Kuwait, el Iraq u otro país de la región del Golfo. UN ُ٢ُ السجلات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد التي أعدتها وزارة خارجية البلد المقدم لها أو مكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج ﻷغراض اﻹجلاء.
    En un segundo nivel, pueden tomarse medidas que afectan a los derechos o privilegios diplomáticos, sin perjuicio de la inviolabilidad de los agentes diplomáticos o consulares o de los locales, archivos y documentos. UN وعلى مستوى ثان، يجوز اتخاذ تدابير تؤثر على الحقوق والامتيازات الدبلوماسية ولا تخل بحرمة المعتمدين الدبلوماسيين أو القنصليين أو المباني والمحفوظات والوثائق الدبلوماسية أو القنصلية.
    Sin embargo, la inviolabilidad de los agentes diplomáticos o consulares y la de los locales, archivos y documentos es una norma absoluta que no admite derogación. UN بيد أن حرمة المعتمدين الدبلوماسيين أو القنصليين والمباني والمحفوظات والوثائق الدبلوماسية أو القنصلية هي قاعدة مطلقة لا يجوز الخروج عليها.
    El párrafo 16 de la lista de la Convención de 1951 relativa a la condición de los refugiado estipula que la cuestión de los documentos de viajes en virtud del Convenio no confiere a las autoridades diplomáticas o consulares del país de emisión el derecho de protección. UN وذكر أن الفقرة 16 من مرفق الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 تنص على أن مسألة وثائق السفر، حسب الاتفاقية، لا تعطي السلطات الدبلوماسية أو القنصلية للبلد الذي أصدر هذه الوثائق حق الحماية.
    En la primera lectura, la CDI concluyó que aunque pueden adoptarse medidas que afecten los derechos o privilegios diplomáticos o consulares a manera de contramedidas, la inviolabilidad es un derecho absoluto que no admite derogación. ¿Cómo se puede afirmar ahora que no es una norma imperativa? UN وخلال القراءة الأولى، ارتأت اللجنة أنه رغم إمكانية اتخاذ تدابير قد تؤثر على الحقوق والامتيازات الدبلوماسية أو القنصلية في شكل تدابير مضادة، فإن الحرمة المذكورة هي حق مطلق لا سبيل إلى إلغائه.
    Cabe recordar que durante el último examen de la cuestión por la Sexta Comisión, Burkina Faso destacó que entre 1987 y 2000 no se había producido acto alguno contra la seguridad de las misiones diplomáticas o consulares en su territorio. UN وذكّر بأنه في المرات السابقة التي نظرت فيها اللجنة السادسة في هذه المسألة، أعلنت بوركينا فاسو أنه لم يقع أي اعتداء على أمن البعثات الدبلوماسية أو القنصلية في إقليمها في الفترة من 1987 إلى 2000.
    Las autoridades municipales permitirán a los vehículos diplomáticos y consulares estacionar en ambos lados de la Primera Avenida al norte de la calle 50 y justo al sur de la calle 56. Los vehículos diplomáticos y consulares estacionados en esa zona no serían multados. UN وستسمح سلطات مدينة نيويورك بإيقاف السيارات التي تحمل لوحات دبلوماسية وقنصلية على جانبي الجادة اﻷولى، من الشارع ٥٠ شمالا إلى المنطقة التي تقع مباشرة جنوب الشارع ٥٦، ولن تسجل أي مخالفات مرور على المركبات الدبلوماسية أو القنصلية التي يتم إيقافها في تلك المنطقة.
    Aparte de los casos en que la adquisición de armas de fuego se autoriza por las autoridades administrativas, o en el caso de adquisición y admisión temporal de armas, por las misiones diplomáticas y consulares en el extranjero, no existe en principio ningún otro modo de obtenerlas. UN باستثناء تراخيص شراء الأسلحة النارية، الصادرة عن السلطات الإدارية، أو في بعض الحالات عن بعثاتنا الدبلوماسية أو القنصلية التي تأذن بحيازة الأسلحة ودخولها البلد مؤقتا، لا توجد، من حيث المبدأ، حالات أخرى.
    A finales del mes de septiembre de 2008, 30 Estados habían comunicado incidentes relacionados con sus misiones o representantes diplomáticos y consulares. UN وقال إن عدد الدول التي أبلغت عن حوادث تخص بعثاتها الدبلوماسية أو القنصلية أو ممثليها بلغ في نهاية أيلول/سبتمبر 2008، 30 دولة.
    a) bis Sea cometido en una embajada u otro local diplomático o consular de un Estado Parte o esté dirigido contra cualquiera de esos lugares; UN )أ( مكررا في سفارة أو غيرها من اﻷماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لدولة طرف أو ضد أي من هذه اﻷماكن؛ أو
    Por ejemplo, un Estado de recepción puede tener contraídas obligaciones idénticas con un gran número de Estados de envío en el ámbito de la inmunidad diplomática o consular. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون على الدولة المضيفة التزامات مماثلة لفائدة عدد كبير من الدول الموفدة في مجال الحصانات الدبلوماسية أو القنصلية.
    Esto conlleva que la misión diplomática o el consulado presente una nota verbal, en la cual el empleador garantiza la observancia de unas normas mínimas. UN ويتطلب ذلك أن تقدم البعثة الدبلوماسية أو القنصلية مذكرة شفوية تكفل التزام رب العمل بالمعايير الدنيا.
    ¿Se somete a los solicitantes de visado a una investigación de antecedentes terroristas antes de que las embajadas o consulados del Camerún se pronuncien sobre su solicitud? UN هل تجري تحريات بشأن طالبي التأشيرات واحتمال قيامهم في السابق بأنشطة إرهابية، قبل أن تمنحهم السفارة أو القنصلية الكاميرونية تأشيرة دخول؟
    El artículo 98, segundo párrafo, dispone que los mexicanos domiciliados en el extranjero podrán presentar la incorporación de sus datos al RNV ante la embajada o consulado mexicano en el país en donde se encuentren. UN 253- وتنص المادة 98 في فقرتها الثانية على أن بإمكان المكسيكيين المقيمين في الخارج عرض إدماج بياناتهم في السجل الوطني للضحايا لدى السفارة أو القنصلية المكسيكية في البلد الموجودين فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more