Tribu tama; pueden estar vinculados a las Fuerzas de Defensa Popular o las fuerzas armadas del Sudán | UN | دوائر قبيلة تاما، التي قد تكون مرتبطة بقوات الدفاع الشعبي أو القوات المسلحة السودانية |
En otros casos los cazadores abandonaron con rapidez el lugar al ser descubiertos por las patrullas de la FPNUL o las fuerzas armadas Libaneses. | UN | وفي حالات أخرى، سارع الصيادون إلى مغادرة المكان بعد أن كشفتهم دوريات اليونيفيل أو القوات المسلحة اللبنانية. |
Sin embargo, a la UNAMID no se le permite acceder a las instalaciones gestionadas por el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad o las fuerzas armadas Sudanesas. | UN | بيد أنه لم يتسن للعملية المختلطة زيارة المرافق التي يديرها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أو القوات المسلحة السودانية. |
Suecia expresó inquietud por las investigaciones de denuncias presentadas contra miembros de la policía y las fuerzas armadas, y por las responsabilidades correspondientes. | UN | وأعربت عن قلقها من التحقيقات والمساءلة التي تلت شكاوى من أفراد في الشرطة أو القوات المسلحة. |
Este procedimiento permite que un juez y la PTJ lleven a cabo una investigación, habitualmente a petición del fiscal, en casos de presuntas violaciones de los derechos humanos por miembros de la policía o de las fuerzas armadas. | UN | ويسمح هذا اﻹجراء بأن يقوم أحد القضاة وشرطة المباحث الجنائية، ويحدث هذا عادة بناء على طلب النائب العام، بالتحقيق في الحالات التي تُدعى فيها انتهاكات حقوق اﻹنسان من قبل أفراد الشرطة أو القوات المسلحة. |
8. Fortalecer los controles aduaneros y de fronteras mediante el aumento y perfeccionamiento de las capacidades de la Policía, Aduana, Ejército y/o fuerzas armadas, Ministerio Público, Autoridades Judiciales y otras instituciones relacionadas. | UN | 8 - تعزيز الضوابط الجمركية ومراقبة الحدود بواسطة مضاعفة وتحسين قدرات الشرطة والسلطات الجمركية والجيش و/أو القوات المسلحة والنيابة العامة، والسلطات القضائية والمؤسسات الأخرى ذات الصلة. |
Otros se elaboran para prohibir, limitar o regular armamentos y fuerzas armadas. | UN | واتفاقات أخرى ترمي إلى حظر أو تحديد أو وضع ضوابط لﻷسلحة أو القوات المسلحة. |
En lo que respecta al almacenamiento, los países deberían tomar las medidas necesarias para impedir el robo de armas de los arsenales de la policía o las fuerzas armadas. | UN | وفي ما يتعلق بأكداس الأسلحة، ينبغي للبلدان اتخاذ الخطوات الضرورية الكفيلة بعدم سرقة هذه الأسلحة من أسلحة الشرطة أو القوات المسلحة. |
No se dio cuenta de ningún caso en que la Administración General de Aduanas o las fuerzas armadas del Líbano hubiesen decomisado armas o municiones en el puerto. | UN | 44 - ولم ترد أية تقارير عن ضبط الجمارك العامة أو القوات المسلحة اللبنانية لأية أسلحة أو ذخيرة في المرفأ. |
Indonesia confirmó que los miembros de la policía nacional o las fuerzas armadas Nacionales de Indonesia, en aquellos casos en que habían estado involucrados en el uso excesivo de la fuerza, habían sido sometidos a un proceso penal o a un procedimiento disciplinario. | UN | كما أكدت إندونيسيا أنه في الحالات التي كان فيها يد لأفراد من الشرطة الوطنية أو القوات المسلحة الوطنية الإندونيسية في الاستخدام المفرط للقوة، خضع هؤلاء للملاحقة الجنائية أو أُحيلوا على آلية تأديبية. |
b) la existencia de un mando responsable en el seno de los grupos armados insurgentes o las fuerzas armadas disidentes; | UN | )ب( وجود قيادة مسؤولة في المجموعات المسلحة المتمردة أو القوات المسلحة المنشقﱠة؛ |
Este instrumento (o las fuerzas armadas) sólo puede funcionar correctamente, cuando se destruyen las capacidades morales o la intuición moral de los participantes. | UN | " إن هذه الأداة (أو القوات المسلحة) لا يمكن أن تعمل إلا بتدمير الطاقات الأخلاقية أو البصيرة الأخلاقية الفطرية للمشتركين. |
Si en algunos países el poder judicial está influido por el poder ejecutivo o es directamente responsable ante éste, en otros los agentes del orden o las fuerzas armadas rechazan las resoluciones judiciales o simplemente hacen caso omiso de ellas. | UN | ورغم أن السلطة القضائية تتأثر تأثراً شديداً بالسلطات التنفيذية أو تخضع خضوعاً مباشراً لهذه السلطات في بعض البلدان، فإن قرارات المحاكم تخضع في بلدان أخرى بكل بساطة لقرارات أعلى منها تصدر عن سلطات إنفاذ القانون أو القوات المسلحة أو تكون موضع تجاهل هذه السلطات والقوات. |
Este instrumento (o las fuerzas armadas) sólo puede funcionar correctamente, cuando se destruyen las capacidades morales o la intuición moral de los participantes. | UN | " إن هذه الأداة (أو القوات المسلحة) لا يمكن أن تعمل إلا بتدمير الطاقات الأخلاقية أو البصيرة الأخلاقية الفطرية للمشتركين. |
:: Tres cursos de repaso para instructores de la policía de Sierra Leona, las prisiones y las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona sobre derechos humanos y el estado de derecho en la administración de justicia | UN | :: ثلاث حلقات دراسية لتجديد المعلومات بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون في مجال إقامة العدل موجهة لشرطة سيراليون والمدربين العاملين في السجون أو القوات المسلحة |
Se había acusado a miembros de la comunidad zaghawa que vivían en la zona de apoyar al SLM/A y de colaborar con él y por ello esas personas fueron posteriormente víctimas de ataques de las milicias árabes y las fuerzas armadas del Sudán, y se vieron obligadas a huir de Sheiria. | UN | واتُهم مواطنون من قبيلة الزغاوة كانوا يعيشون في المنطقة بدعم حركة جيش تحرير السودان والتعاون معها وتعرضوا بعد ذلك للأذى والاعتداء من جانب الميليشيات العربية أو القوات المسلحة السودانية مما أجبرهم على الهروب من شعيرية. |
Estos incidentes fueron principalmente ataques en pequeña escala en las aldeas para robar alimentos y ganado, perpetrados a menudo por personas que vestían el uniforme de la UNITA o de las fuerzas armadas Angoleñas. | UN | واشتملت هذه اﻷحداث في معظمها على شن غارات على القرى لسرقة اﻷغذية والمواشي، ارتكبها في أغلب اﻷحيان أشخاص يرتدون الذي الرسمي للاتحاد الوطني أو القوات المسلحة اﻷنغولية. |
La presencia de estas empresas en otros países puede también causar confusión con las actividades oficiales desarrolladas en los mismos por agencias del Gobierno o de las fuerzas armadas sudafricanas. | UN | كما أن وجود مثل هذه الشركات في بلدان أخرى يمكن أن يسبب التباساً بين أنشطتها واﻷنشطة الرسمية التي يجري الاضطلاع بها في تلك البلدان من قبل الوكالات الحكومية أو القوات المسلحة التابعة لجنوب أفريقيا. |
9. Coordinar programas de capacitación y entrenamiento para la Policía, Aduana, Ejército y/o fuerzas armadas y otras instituciones relacionadas con la prevención, combate y erradicación, investigación y sanción al tráfico ilícito de armas, municiones, explosivos y otros materiales relacionados. | UN | 9 - تنسيق برامج التدريب الموجهة للشرطة والجمارك والجيش و/أو القوات المسلحة والمؤسسات الأخرى ذات الصلة بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد ذات الصلة، والقضاء عليه وتحريه والمعاقبة عليه. |
Las armas pequeñas facilitan una amplio espectro de violaciones de los derechos humanos, incluidas matanzas y mutilaciones, la violación y otras formas de violencia sexual, la desaparición forzada, la tortura y el reclutamiento forzado de niños por grupos o fuerzas armadas. | UN | 5 - وتيسر الأسلحة الصغيرة ارتكاب سلسلة عريضة من انتهاكات حقوق الإنسان، تشمل القتل والتشويه، والاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي، والاختفاء القسري، والتعذيب، والتجنيد القسري للأطفال من جانب الجماعات أو القوات المسلحة. |
Los niños huérfanos a causa del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) son un motivo de preocupación cada vez mayor porque están expuestos a los malos tratos, la explotación y el reclutamiento en grupos y fuerzas armadas. | UN | 28 - والأطفال الذين يَتَّمَهُمْ فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثلون همَّا متزايدا، حيث أنهم عُرضة لسوء المعاملة والاستغلال والتجنيد في الجماعات أو القوات المسلحة. |
La ley excluyó expresamente de la amnistía a los delitos cometidos por funcionarios policiales o militares, que entrañaran tratamientos inhumanos o degradantes o detención de personas desaparecidas. | UN | وذلك القانون يستبعد من العفو، صراحة، الجرائم المتعلقة بالمعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو باختفاء اﻷشخاص الذين كانوا في حوزة أفراد الشرطة أو القوات المسلحة. |
5.10 Otro aspecto del mismo problema es la creación de nuevos ejércitos y cuerpos de policía nacionales, en la medida de lo posible con miembros de las facciones armadas o fuerzas militares que antes eran rivales. | UN | 5-10 ثمة عنصر آخر من عناصر هذه المشكلة، وهو إعادة بناء القوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية الجديدة، مع دمج أكبر عدد ممكن من الفئات المسلحة التي كانت متنافسة في السابق أو القوات المسلحة. |