El informe figurará en el orden del día de la siguiente reunión ordinaria del Comité de Altos Funcionarios o del Comité Permanente de la CSCE, que podrá decidir sobre posibles acciones complementarias. | UN | وسيدرج التقرير في جدول أعمال الجلسة العادية التالية للجنة كبار المسؤولين أو اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يجوز لها أن تتخذ قرارا بشأن أي إجراء محتمل للمتابعة. |
En el caso de designación de expertos o relatores en cumplimiento de una decisión del Comité de Altos Funcionarios o del Comité Permanente de la CSCE, los Estados participantes sufragarán los gastos con arreglo al baremo habitual de reparto de gastos. | UN | وفي حالة تعيين خبراء أو مقررين وفقا لقرار اتخذته لجنة كبار المسؤولين أو اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ستتحمل النفقات الدول المشاركة وفقا للجدول العادي لتوزيع النفقات. |
Se ha previsto que los miembros de la Comisión viajen para participar en la reunión anual de la Comisión y que el Relator de la Comisión asista a los períodos de sesiones del Comité Mixto y/o del Comité Permanente. | UN | وتغطي نفقات السفر للجنة حضور أعضائها اجتماعهم السنوي، وحضور مقرر اللجنة دورات المجلس و/أو اللجنة الدائمة. |
Los viajes de la Comisión de Actuarios incluyen la asistencia de sus miembros a la reunión anual y la asistencia del Relator de la Comisión a los períodos de sesiones del Comité Mixto o el Comité Permanente. | UN | ويغطي سفر لجنة اﻹكتواريين حضور أعضائها اجتماعهم السنوي، وحضور مقرر اللجنة في دورات المجلس و/أو اللجنة الدائمة. |
Sería necesario que el Comité Mixto o el Comité Permanente modificase el Reglamento Administrativo de la Caja a fin de disponer de una base legal para el posible nombramiento de miembros ad hoc en los comités establecidos de acuerdo con los Estatutos de la Caja. | UN | وسيلزم تعديل النظام الإداري للصندوق من جانب المجلس أو اللجنة الدائمة بغية توفير أساس قانوني رسمي لإمكانية تعيين أعضاء مخصصين في اللجنة المنشأة بموجب النظام الأساسي للصندوق. |
Si bien esta sanción está prevista en el Protocolo de Montreal (véase supra), donde más se ha utilizado ha sido en la CITES, aunque en este caso se traduce en una recomendación no vinculante de la Conferencia de las Partes y del Comité Permanente para que las partes dejen de comerciar con la parte que incumple sus obligaciones. | UN | وعلى الرغم من أن هذه العقوبة منصوص عليها في بروتوكول مونتريال (أنظر عاليه)، فقد استُخدِم في اتفاقية CITES، رغم أنها في تلك الاتفاقية تأخذ شكل توصية غير مُلزِمة يتخذها مؤتمر الأطراف أو اللجنة الدائمة بتعليق الأطراف التجارة مع الطرف غير الممتثل. |
No están sujetos a mandato imperativo ni a interpelación; no son responsables ante autoridad ni órgano jurisdiccional alguno por las opiniones y votos que emiten en el ejercicio de sus funciones; no pueden ser procesados ni presos sin previa autorización del Congreso o de la Comisión Permanente, excepto por delito flagrante. | UN | ولا يخضعون لتفويض ملزم أو لاجراءات مساءلة برلمانية، كما أنهم ليسوا مسؤولين أمام أية سلطة أو جهة قضائية عن اﻵراء التي يعربون عنها وعن اﻷصوات التي يدلون بها في ممارسة مهامهم، ولا يجوز محاكمتهم أو القبض عليهم دون تفويض مسبق من الجمعية التأسيسية أو اللجنة الدائمة إلا في حالة التلبس. |
El Secretario informó al Comité Mixto que no se habían recibido comunicaciones de ninguna organización o grupo por las que se propusieran cambios en el tamaño, la composición o la distribución de los puestos del Comité Mixto o del Comité Permanente. | UN | وقد أبلغ اﻷمين إلى المجلس بأنه لم يرد أي طلب من أية منظمة أو مجموعة يقترح أي تغيير في حجم المجلس أو اللجنة الدائمة أو في تكوينهما أو في توزيع المقاعد فيهما. |
A juicio del Comité Mixto, esas reuniones aumentarían la eficacia sin incurrir en gastos adicionales, pues brindarían una oportunidad para que se debatieran las cuestiones antes de la celebración de los períodos de sesiones del Comité Mixto o del Comité Permanente. | UN | واتفق المجلس مع الرأي القائل بأن ذلك سيحسن الكفاءة، دون تحمل أية تكاليف إضافية، بإتاحة فرصة لمناقشة المسائل، قبل انعقاد دورات المجلس أو اللجنة الدائمة. |
ee) Cuando se pida una decisión o conclusión del Comité Ejecutivo o del Comité Permanente, el documento terminará con un proyecto de texto propuesto para su aprobación por el Comité; | UN | )ﻫ ﻫ( أن تختتم كل وثيقة تتطلب مقرراً أو استنتاجاً من جانب اللجنة التنفيذية أو اللجنة الدائمة بنص مقترح لاعتماده من جانب اللجنة؛ |
f) Que los documentos del Comité Ejecutivo o del Comité Permanente no excedan en principio las seis páginas a un solo espacio, incluido el texto del proyecto de decisión o conclusión; | UN | )و( تقتصر وثائق اللجنة التنفيذية واللجنة الفرعية أو اللجنة الدائمة مبدئيا على ست صفحات لا يترك فيها سطر فارغ بين كل سطرين، بما في ذلك نص أي مقرر أو استنتاج مرفق؛ |
h) Que el límite de seis páginas de los documentos del Comité Ejecutivo y del Subcomité o del Comité Permanente se aplique también a los capítulos sobre países; | UN | )ح( ينطبق الحد اﻷقصى المتمثل في ست صفحات المقرر لوثائق اللجنة التنفيذية واللجنة الفرعية أو اللجنة الدائمة على الفصول القطرية أيضاً؛ |
ee) Cuando se pida una decisión o conclusión del Comité Ejecutivo o del Comité Permanente, el documento terminará con un proyecto de texto propuesto para su aprobación por el Comité; | UN | )ﻫ ﻫ( أن تختتم كل وثيقة تتطلب مقررا أو استنتاجا من جانب اللجنة التنفيذية أو اللجنة الدائمة بنص مقترح لاعتماده من جانب اللجنة؛ |
b) Que el examen de todo tema del programa sobre el cual el Subcomité o el Comité Permanente deba tomar una decisión o llegar a una conclusión se aplace hasta una reunión posterior cuando la documentación no se haya puesto a disposición por lo menos tres semanas antes de la reunión del Subcomité o del Comité Permanente en que deba ser examinado; | UN | )ب( يؤجل النظر في أي بند من بنود جدول اﻷعمال يتطلب قرارا أو استنتاجا من اللجنة الفرعية أو اللجنة الدائمة الى اجتماع لاحق في الحالات التي لا تتوفر فيها الوثائق قبل ثلاثة أسابيع على اﻷقل من اجتماع اللجنة الفرعية أو اللجنة الدائمة الذي من المقرر أن ينظر فيه في ذلك البند؛ |
No queda claro si es el Departamento de Asuntos Humanitarios establecido recientemente o el Comité Permanente entre Organismos el que resolverá los problemas de coordinación que se desprenden de esta estructura de múltiples organismos y múltiples funciones. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت إدارة الشـؤون اﻹنسانية التي أنشئت مؤخرا أو اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هي التي ستتمكن من حل مشاكل التنسيـق التي تنبثق عن هذا الهيكل المتعدد الوكالات والمتعدد الوظائف. |
La inclusión de un crédito para sólo la mitad del costo estimado refleja la preocupación expresada en el Comité Permanente en relación con la decisión adoptada por la administración de las Naciones Unidas de modificar los arreglos de larga data relativos a la distribución de los costos de los servicios de la computadora central, sin que el Comité Mixto o el Comité Permanente hubieran tenido la posibilidad de examinar la cuestión. | UN | وإدراج مخصصات من أجل نصف التكاليف المقدرة فقط يبين القلق المعرب عنه في اللجنة الدائمة إزاء القرار الذي اتخذته إدارة اﻷمم المتحدة بتغيير الترتيبات الطويلة اﻷمد المتعلقة بتقاسم تكاليف خدمات الحاسوب الكبير، دون أن يتاح لمجلس المعاشات التقاعدية أو اللجنة الدائمة فرصة النظر في الموضوع. |
El Comité Mixto o el Comité Permanente han seguido la práctica de solicitar a la Asamblea General que autorice al Comité Mixto a que suplemente las contribuciones voluntarias al Fondo para cada bienio con una suma no superior a 200.000 dólares. | UN | ١٣٥ - وقد جرت العادة بأن يطلب المجلس أو اللجنة الدائمة إلى الجمعية العامة أن تأذن للمجلس بدفع مبلغ مكمل للتبرعات المقدمة لصندوق الطوارئ لا يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار عن كل فترة من فترات السنتين. |
13) A petición de cualquier Estado participante, el Comité de Altos Funcionarios o el Comité Permanente de la CSCE podrá decidir establecer una misión de expertos o de relatores de la CSCE. | UN | )١٣( للجنة كبار المسؤولين أو اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تقرر، بناء على طلب أي دولة مشاركة، تشكيل بعثة للخبراء أو لمقرري مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
50. En situaciones concretas, en que se presentan problemas para asegurar el acceso rápido, seguro y sin obstáculos a los desplazados internos, el Coordinador del Socorro de Emergencia y el Representante o el Comité Permanente entre Organismos podrán adoptar posiciones comunes sobre las garantías prescritas en los Principios. | UN | 50- وفي الحالات المحددة التي تنشأ فيها مشاكل تتعلق بتأمين الوصول السريع والآمن والخالي من العراقيل إلى المشردين في الداخل، يمكن للمنسق والممثل أو اللجنة الدائمة ككل اتخاذ مواقف مشتركة تستند إلى الضمانات المنصوص عليها في المبادئ. |
No están sujetos a mandato imperativo ni a interpelación: no son responsables ante autoridad ni órgano jurisdiccional alguno por las opiniones y los votos que emiten en el ejercicio de sus funciones; no pueden ser procesados ni presos sin previa autorización del Congreso o de la Comisión Permanente, excepto por delito flagrante. | UN | ولا يخضعون لتوجيه ملزم أو لاجراءات مساءلة برلمانية، كما أنهم ليسوا مسؤولين أمام أية سلطة أو جهة قضائية عن اﻵراء التي يعربون عنها وعن اﻷصوات التي يدلون بها في ممارسة مهامهم، ولا يجوز محاكمتهم أو القبض عليهم دون تفويض مسبق من الكونغرس أو اللجنة الدائمة إلا في حالة التلبس. |
El decreto supremo que lo acuerde debe contener la precisión del plazo de vigencia, la extensión territorial del mismo y dar cuenta al Congreso o a la Comisión Permanente. | UN | ويُشترط على المرسوم السامي الذي يعلن هذا القرار أن ينص بدقة على مدته وعلى المنطقة التي سيسري عليها وأن ينص على تقديم تقرير إلى الجمعية التأسيسية أو اللجنة الدائمة. |