"أو المؤسسات المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • o instituciones financieras
        
    • o las instituciones financieras
        
    • o en las instituciones financieras
        
    • o de las instituciones financieras
        
    • instituciones financieras o
        
    • otras instituciones financieras
        
    • demás instituciones financieras
        
    • instituciones financieras para localizar e
        
    También recomendó la aplicación de un impuesto a las transacciones o instituciones financieras. UN وأوصي أيضاً بفرض ضريبة على المعاملات أو المؤسسات المالية.
    A fin de prestar asistencia a la Comisión para poder adoptar una decisión fundada sobre la cuestión, se pidió a la Secretaría que organizara un coloquio, en cooperación con otras organizaciones internacionales o instituciones financieras internacionales interesadas, a fin de difundir la guía legislativa. UN ولمساعدة اللجنة على اتخاذ قرار مستنير بهذا الشأن، طلب من الأمانة تنظيم ندوة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى أو المؤسسات المالية الدولية المعنية لنشر المعارف عن الدليل التشريعي.
    Sólo se pueden cambiar divisas en los bancos o instituciones financieras, en las casas de cambio autorizadas en el aeropuerto internacional de Seychelles o en las cajas de los hoteles. UN ولا يجوز تحويل العملة الأجنبية إلا في المصارف أو المؤسسات المالية أو عند عملاء العملات المعتمدين في مطار سيشيل الدولي أو الصرافين في الفنادق.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos o las instituciones financieras multilaterales: UN ١٧١ - من جانب الحكومات و/أو المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف:
    Medidas que han de adoptar los gobiernos o las instituciones financieras multilaterales: UN ١٧١ - من جانب الحكومات و/أو المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف:
    Por ejemplo, las decisiones que adopte el Consejo de Derechos Humanos sobre la vivienda adecuada deberían ser reconocidas, coordinadas y apoyadas por las que se adopten en ONU-Hábitat o en las instituciones financieras internacionales. UN فمثلاً، ينبغي للقرارات المتَّخذة من قِبَل موئل الأمم المتحدة أو المؤسسات المالية الدولية أن تعترف بالقرارات المتَّخذة من مجلس حقوق الإنسان بشأن السكن اللائق، وأن تتناسق معها وتدعمها.
    A finales del decenio de 1990 se pusieron en práctica las primeras operaciones de asociación entre los sectores público y privado; en la mayoría de los casos, éstas se llevaron a cabo bajo la presión de la competencia regional y/o de las instituciones financieras internacionales. UN ففي نهاية التسعينات نُفذت أولى الشراكات بين القطاعين الخاص والعام؛ وقد كانت في الغالب نتيجة لضغط المنافسة الإقليمية و/أو المؤسسات المالية الدولية.
    Sólo las personas físicas o jurídicas con números de identificación de Islandia pueden abrir cuentas bancarias, de ahorro o de custodia en bancos o instituciones financieras islandeses. UN لا يمكن لا للأفراد ولا للكيانات الاعتبارية فتح الحسابات المصرفية أو حسابات الادخار أو مرافق حفظ الادخارات في المصارف أو المؤسسات المالية الأيسلندية ما لم يحصلوا على أرقام هوية أيسلندية.
    16. Cabe mencionar que El Poder Ejecutivo no tiene facultad legal para disponer o solicitar el congelamiento de cuentas y activos en bancos o instituciones financieras. UN 16 - ومن الجدير بالذكر أن السلطة التنفيذية غير مخولة بموجب القانون بأن تأمر بتجميد الحسابات أو الأصول في المصارف أو المؤسسات المالية أو بأن تطلب ذلك التجميد.
    1. La cooperación y coordinación con otros Estados a fin de detectar las operaciones de financiación de actividades terroristas a través de los bancos o instituciones financieras o a través de las aduanas y las fronteras. UN 1 - التعاون والتنسيق مع الدول الأخرى للكشف عن عمليات تمويل نشاطات إرهابية عبر المصارف أو المؤسسات المالية أو عبر الجمارك والحدود.
    Tal como se indica en el informe complementario, los problemas mencionados no se plantean en la República Popular Democrática de Corea y, de hecho, ningún terrorista o entidad extranjera tiene cuentas o activos financieros en bancos nacionales o instituciones financieras locales. UN وكما أوضح في التقرير التكميلي، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تواجه المشاكل المشار إليها أعلاه، والواقع أنه لا توجد أي حسابات أو أصول مالية مملوكة لإرهابيين أو لكيانات أجنبية في المصارف الوطنية أو المؤسسات المالية المحلية.
    De conformidad con esa instrucción técnica, el OOPS puede colocar inversiones únicamente en bancos o instituciones financieras clasificadas en la categoría principal, P1, para inversiones a corto plazo según el servicio internacional de clasificación Moody ' s. UN فوفقا للتعليمات الفنية للخزينة، لايجوز للأونروا أن تضع أي استثمارات إلا في المصارف أو المؤسسات المالية التي تصنفها مؤسسة مودي لخدمات التصنيف الدولية في الفئة العلياP1 للاستثمارات القصيرة الأجل.
    Las subvenciones o créditos concedidos por organismos de desarrollo intergubernamentales, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) o instituciones financieras internacionales, para proyectos gubernamentales que se lleven a cabo en territorios de los pueblos indígenas puede ayudar a paliar la pobreza de estos pueblos. UN 36 - ومن الممكن أن تساعد المنح أو القروض التي تقدمها وكالات إنمائية حكومية دولية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المؤسسات المالية الدولية إلى المشاريع الحكومية التي تنفذ في أراضي الشعوب الأصلية، في التصدي للفقر الذي تعاني منه هذه الشعوب.
    En cambio, si el Estado o las instituciones financieras no están en condiciones de proporcionar financiación, es probable que la única alternativa sea la quiebra. UN ومن الجهة الأخرى، إذا لم تكن الحكومات أو المؤسسات المالية قادرة على توفير التمويل، قد يكون البديل الوحيد هو الإفلاس.
    En adelante, exigir a todos los funcionarios gubernamentales nigerianos que visiten las Naciones Unidas o las instituciones financieras internacionales que permanezcan en un radio de 25 millas de esas organizaciones. UN الطلب من اﻵن فصاعدا إلى المسؤولين الحكوميين النيجريين الوافدين في زيارات لﻷمم المتحدة أو المؤسسات المالية الدولية أن يظلوا ضمن نطاق قدره ٢٥ ميلا من هذه المنظمات.
    Sin embargo, no sería realista tratar de que el Consejo Económico y Social se convirtiera en el centro del proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones de comercio y finanzas en el mundo ni dirigiera los programas de los organismos especializados o las instituciones financieras internacionales. UN ومع ذلك، سيكون من الواقعي أن ننشد تحول المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مركز لاتخاذ القرارات في العالم بشأن مسائل التجارة والتمويل، أو لتوجيه برامج الوكالات المتخصصة أو المؤسسات المالية الدولية.
    Ese proceso reforzaría tanto la responsabilidad nacional sobre los programas como la responsabilidad de los gobiernos ante los distintos grupos de la población, más que ante los donantes extranjeros o las instituciones financieras multilaterales. UN ومن شأن عملية كهذه أن تعزز كلاً من ملكية البرامج الوطنية ومساءلة الحكومات أمام شعوبها وليس أمام المانحين الأجانب أو المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    La AOD no debe quedar sujeta a condicionalidades impuestas por los países desarrollados o las instituciones financieras multilaterales, pues afectan al derecho a la libre determinación y a la soberanía de los Estados. UN فيجب عدم إخضاع المساعدة الإنمائية الرسمية إلى شروط تضعها البلدان المتقدمة أو المؤسسات المالية المتعددة الأطراف إذ إن ذلك يؤثر في حقوق الدول في تقرير المصير والسيادة.
    Se ha pedido a los bancos comerciales de Asia y América Latina que presten fondos a las pequeñas empresas, se les han proporcionado servicios de refinanciación o descuentos especiales de los bancos centrales o las instituciones financieras principales y se han hecho concesiones con respecto a los niveles de reserva con que deben contar para los préstamos otorgados a las pequeñas empresas. UN وطلب الى المصارف التجارية في آسيا وامريكا اللاتينية أن تقدم قروضا الى المشاريع الصغيرة أو تم تزويدها بنوافذ خاصة للخصم أو ﻹعادة التمويل من البنك المركزي أو المؤسسات المالية الكبرى أو قدمت لها اعفاءات في مستويات الاحتياطيات التي يجب أن تحتفظ بها مقابل القروض المقدمة الى المشاريع الصغيرة.
    39. El experto independiente indicó que los debates del Grupo de Trabajo en torno al desarrollo, la financiación o el comercio no serían iguales a los que se desarrollaban en la OMC o en las instituciones financieras internacionales, pero el derecho al desarrollo ofrecía la oportunidad de examinar la evolución desde la perspectiva de los derechos humanos. UN 39- وقال الخبير المستقل إن المناقشات التي تجري في الفريق العامل بشأن التنمية أو التمويل أو التجارة لن تكون نفس المناقشات الجارية في منظمة التجارة العالمية أو المؤسسات المالية الدولية، لكن الحق في التنمية يوفر فرصة للنظر إلى التنمية من زاوية حقوق الإنسان.
    13. Por otra parte, esas reformas se iniciaron en la mayoría de los casos bajo la presión de la competencia regional o de las instituciones financieras internacionales con el fin de estimular, en primer lugar, la eficacia y la productividad de los servicios portuarios. UN 13- وعلى صعيد آخر، كانت تلك الإصلاحات قد أُجريت في أغلب الأحيان نتيجة ضغوط المنافسة الإقليمية أو المؤسسات المالية الدولية بهدف تشجيع فعالية وإنتاجية الخدمات المرفئية قبل كل شيء.
    No se trata en cambio de las empresas comerciales e industriales ni de otras instituciones financieras, entre ellas las compañías de seguros y las agencias de valores. UN وهو لا يشمل الشركات التجارية والصناعية أو المؤسسات المالية اﻷخرى مثل شركات التأمين وسماسرة اﻷوراق المالية.
    En virtud de la Ley sobre blanqueo de dinero No. 367/2000 Coll., los bancos y demás instituciones financieras tienen la obligación imperativa de informar prontamente a la policía financiera de toda transacción cuando se sospeche que hay intentos de legalizar el producto supuestamente derivado de actividades ilegales o destinado a financiar el terrorismo. UN وبموجب قانون غسل الأموال رقم 367/2000 Coll. ، يقع على عاتق المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى التزام قطعي بإبلاغ الشرطة المالية فورا بكل المعاملات، إذا اشتبهت في أن ثمة محاولة لإضفاء الشرعية على عائدات يشتبه في أنها مستمدة من أنشطة غير مشروعة أو موجهة لتمويل الإرهاب.
    11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama Bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. UN 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية لاكتشاف الأصول التي تُنسَب ملكيتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو الطالبان، أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، أو التي يستفيدون منها وتحديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more