:: Facilitación de 5 iniciativas de paz regionales de gobiernos o la sociedad civil | UN | :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني |
:: Facilitación de cinco iniciativas de paz regionales de gobiernos o la sociedad civil | UN | :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني |
Esta responsabilidad puede corresponder a los mercados o la sociedad civil. | UN | وقد يترك أمر هذه المهام إلى اﻷسواق أو المجتمع المدني. |
Se planteó la cuestión de si las guías se prepararían con la ayuda financiera del sector privado o de la sociedad civil. | UN | وأثير تساؤل عما إذا كانت اﻷدلة ستوضع بمساعدة مالية من القطاع الخاص أو المجتمع المدني. |
En el artículo 25 del Pacto de gobierno se dispone que el Primer Ministro será designado por el Presidente de la República a propuesta expresa de una o varias familias políticas interesadas y su designación habrá de concertarse de común acuerdo, previa consulta con las otras familias políticas y la sociedad civil. | UN | وتقضي المادة 25 من اتفاقية الحكم بأن يقوم رئيس الجمهورية بتعيين رئيس الوزراء بناء على اقتراح صريح من أسرة أو أُسر سياسية معنية بالأمر وبعد التشاور مع الأسرة السياسية الأخرى أو المجتمع المدني. |
La sociedad civil y las organizaciones de derechos humanos manifestaron su preocupación por la independencia y el funcionamiento de la Comisión, así como sobre si sería inclusiva, dado que tanto su creación como el proceso de selección de sus miembros, que todavía deben ser nombrados, se llevaron a cabo sin consultar a los partidos políticos ni a la sociedad civil. | UN | وأعربت منظمات من المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان عن قلقها من استقلالية اللجنة وعملها ومشاركة الجميع في عملها لأن إنشاءها وعملية تعيين أعضائها المستقبليين حدثا من دون التشاور مع الأحزاب السياسية أو المجتمع المدني. |
:: Organización y facilitación de 2 iniciativas de paz regionales por los gobiernos o la sociedad civil | UN | :: تنظيم وتيسير مبادرتي سلام إقليميتين من جانب الحكومات أو المجتمع المدني |
:: Facilitación de 5 iniciativas de paz regionales por los gobiernos o la sociedad civil | UN | :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني |
Las medidas podrían emprenderse en asociación con las Naciones Unidas, otros Estados Miembros o la sociedad civil. | UN | ويمكن اتخاذ هذه الخطوات بالشراكة مع الأمم المتحدة، أو الدول الأعضاء الأخرى أو المجتمع المدني. |
Ningún representante de los medios de comunicación o la sociedad civil es procesado por sus actividades ilegales. | UN | ولا يجوز مقاضاة أي ممثل من وسائط الإعلام أو المجتمع المدني عندما يمارس أنشطته بموجب القانون. |
- Sintetizar y difundir ampliamente ejemplos provechosos de activida-des emprendidas por organismos de las Naciones Unidas, gobiernos, el sector privado o la sociedad civil en aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | ٠٠٠ ٨٠٠ دولار ● تجميع لﻷمثلة الناجحة للجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والقطــاع الخاص أو المجتمع المدني لتنفيذ منهاج عمل بيجين ونشرها على نطاق واسع. |
El terrorismo es preocupante debido a que los actos se dirigen generalmente contra el Estado o la sociedad civil y sus instituciones, lo cual lo convierte en una amenaza al imperio de la ley y a muchas otras estructuras sociales que le sirven de fundamento. | UN | فالارهاب مصدر للقلق ﻷنه موجه عموما ضد الدولة أو المجتمع المدني ومؤسساته، مما يجعله تهديدا لسيادة القانون وللعديد من البنى الاجتماعية اﻷخرى التي تدعمها. |
No obstante, la participación en el proceso plantea un problema especial por cuanto por el momento no está prevista la participación de los interesados o de la sociedad civil. | UN | غير أن المشاركة في العملية تطرح تحدياً خاصاً نظراً إلى انعدام مشاركة أصحاب المصلحة أو المجتمع المدني في الوقت الحاضر. |
También es frecuente que representantes del sector privado o de la sociedad civil interesados en establecer relaciones de asociación con el Programa de Centros de Comercio o asociaciones de Centros de Comercio se dirijan al PCC. | UN | وكثيراً ما يتلقى برنامج النقاط التجارية أيضاً طلبات من ممثلي القطاع الخاص أو المجتمع المدني المهتمين بإقامة شراكات مع برنامج النقاط التجارية أو رابطات النقاط التجارية. |
El Grupo de Trabajo Especial permitirá al Consejo reunirse con los representantes de los países involucrados en conflictos dentro de la Organización de las Naciones Unidas, y también con otras personalidades provenientes de organizaciones regionales o de la sociedad civil. | UN | وسيمكن الفريق المخصص أعضاء المجلس من أن يلتقوا مع الممثلين لدى الأمم المتحدة للبلدان المشاركة في الصراعات وكذلك مع الشخصيات الأخرى من المنظمات الإقليمية أو المجتمع المدني. |
Para lograr sus objetivos, la función de evaluación aprovecha la sólida red de interesados de la Entidad que abarca desde gobiernos y la sociedad civil hasta el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعتمد تحقيق مهمة التقييم لأهدافها على الشبكة القوية التي تقيمها الهيئة مع مختلف أصحاب المصلحة، سواء كانوا من الحكومات أو المجتمع المدني أو منظومة الأمم المتحدة. |
Más aún, recuerda a la Comisión que en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social relativa a las organizaciones no gubernamentales no se hace ninguna referencia a las organizaciones populares ni a la sociedad civil y que es necesario aprobar un texto que rija o aclare esos conceptos. | UN | وعلاوة على ذلك، قام بتذكير اللجنة بأن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١ بشأن المنظمات غير الحكومية لا يذكر المنظمات الشعبية أو المجتمع المدني وأنه لا بد من اعتماد نص يحدد مفهومي المنظمات الشعبية والمجتمع المدني. |
Una segunda observación es que las actividades operacionales han de integrarse en la labor de la sociedad con la que se trabaja (gobierno o sociedad civil) y que deben estar integradas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، يجب أن تدمج اﻷنشطة التنفيذية ضمن الجهود التي يبذلها المجتمع المعني )الحكومة أو المجتمع المدني( كما ينبغي أن تدمج ضمن جهود منظومة اﻷمم المتحدة. |
- Períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. En el cuadragésimo tercer período de sesiones sobre Beijing + 5 participaron 17 delegados del Níger, la mayoría de los cuales eran mujeres que representaban al Estado o a la sociedad civil (ONG, asociaciones); | UN | - دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما فيها الدورة الثالثة والأربعون بشأن بيجين+ 5، حيث شهدت مشاركة 17 مندوبة نيجرية، كان معظمهن ممثلات عن الدولة أو المجتمع المدني (المنظمات غير الحكومية، الجمعيات)؛ |
En las encuestas realizadas en preparación del presente informe, muchos proveedores de alfabetización, tanto gubernamentales como de la sociedad civil, concuerdan en que la falta de financiación es una de las preocupaciones fundamentales. | UN | وفي الدراسات الاستقصائية التي أُجريت من أجل هذا التقرير، حدد العديد من مقدمي خدمات محو الأمية سواء التابعين للحكومات أو المجتمع المدني نقص التمويل باعتباره أحد الشواغل الرئيسية. |
Ni los gobiernos ni la sociedad civil pueden, por sí solos, afrontar los desafíos de un desarrollo equitativo y sostenible. | UN | فليس في مقدور الحكومات أو المجتمع المدني التصدي للتحديات المتمثلة في تحقيق تنمية عادلة ومستدامة. |
La sostenibilidad ambiental, dijo, era un problema que atañía a todo el mundo, aunque de manera especial a quienes habían aceptado puestos de liderazgo, tanto en la esfera política, como en la empresarial o en la sociedad civil. | UN | وقال إن الاستدامة البيئية هي التحدي الذي يواجهه كل فرد، إلا أن أكثر المسؤوليات جسامة تقع على عاتق أولئك الذين قبلوا تسُّلم مناصب قيادية، سواء في مجال السياسة أو الأعمال التجارية أو المجتمع المدني. |
Ello incluye actividades a los niveles nacional, regional e internacional, en ocasiones organizadas y convocadas por los Estados y otras veces por organismos en el sistema de las Naciones Unidas o por la sociedad civil. | UN | وقد تضمنت جهودا على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية، وفي بعض الأحيان نظمتها أحيانا الدول، وأحيانا أخرى نظمتها وكالات ضمن منظومة الأمم المتحدة أو المجتمع المدني. |
Generalmente estos servicios los prestan de manera gratuita los gobiernos, la sociedad civil o las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتلك الخدمات تقدمها في العادة مجانا الحكومات أو المجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية. |