"أو المشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • o participar
        
    • o participación
        
    • o la participación
        
    • o participen
        
    • ni participar
        
    • o de participar
        
    • o participando
        
    • o a participar
        
    • y participación
        
    • y participar
        
    • y la participación
        
    • o participe
        
    • o de participación
        
    • o a la participación
        
    • o participan
        
    En la sección 278b del Código Penal austríaco, se tipifica como delito el dirigir un grupo terrorista o participar en él. UN ينص الفرع 278 ب من قانون العقوبات النمساوي على تجريم قيادة مجموعة إرهابية أو المشاركة في هذه المجموعة.
    :: Realizar o tratar de realizar o participar en atentados terroristas con bombas; UN :: تنفيذ تفجير إرهابي أو محاولة تنفيذه أو المشاركة في تنفيذه؛
    Estas actividades comprenderán trabajo a tiempo parcial, trabajo voluntario, educación o capacitación o participación en un programa financiado por el Gobierno. UN وستشمل هذه اﻷنشطة العمل جزءاً من الوقت، أو العمل الطوعي، أو التعليم، أو التدريب، أو المشاركة في برنامج ممول من الحكومة.
    No obstante, la ley criminaliza la realización o participación en actos que entrañen relaciones sexuales o atentado contra el pudor con menores. UN إلا أن القيام أو المشاركة بأعمال يترتب عليها حدوث جِماع أو عمل غير لائق مع طفل جناية بموجب قانون جزر اﻷنتيل الهولندية.
    :: Establece que la edad mínima para el reclutamiento obligatorio o la participación directa en hostilidades será de 18 años; UN :: إنه يضع الحد الأدنى للتجنيد الإجباري أو المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية عند سن 18 سنة؛
    Se necesita un tiempo considerable para formar o dirigir estas asociaciones o participar en ellas. UN ويستغرق تشكيل هذه الشراكات أو ابتدارها أو المشاركة فيها وقتا لا يستهان به.
    También puede ocurrir que no puedan reponer la documentación perdida o participar libremente en elecciones. UN وقد لا يقدرون على استبدال وثائق الهوية المفقودة أو المشاركة بحرية في الانتخابات.
    Los siguientes puntos de contacto adicionales pueden resultar de utilidad para las organizaciones no gubernamentales que deseen organizar reuniones auxiliares o participar en ellas: UN قد تكون جهات الاتصال الاضافية التالية مفيدة للمنظمات غير الحكومية الراغبة في تنظيم اجتماعات فرعية أو المشاركة فيها :
    34. En las empresas multinacionales se violan los derechos de los trabajadores a formar sindicatos o participar en ellos. UN 34- وتتعرض حقوق عمال الشركات المتعددة الجنسيات في تكوين نقابات العمال أو المشاركة فيها للانتهاك أيضاً.
    El Banco está también facultado por su Carta para efectuar inversiones en capital social y suscribir o participar en la suscripción de valores. UN كما يجوز لمصرف التنمية الآسيوي، بموجب ميثاقه، القيام باستثمارات رأسمالية وضمان السندات المالية أو المشاركة في ضمانها.
    Preparación o participación en la elaboración de leyes o decretos UN إعداد أو المشاركة في صياغة قوانين ومراسيم
    La tentativa o participación ilícitas en los delitos mencionados más arriba se reputan delitos internacionales. UN ويعد الشروع أو المشاركة في ارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه الذي يعاقب عليه القانون جرائم دولية.
    - Pertenencia activa a una asociación terrorista o participación en la preparación del acto: 1 a 8 años de prisión; UN - العضوية في مجموعة إرهابية و/أو المشاركة في التحضير للعمل الإرهابي: السجن بين عام و 8 أعوام؛
    También constituye delito la amenaza o el intento de cometer tal atentado o la participación en calidad de cómplice. UN كذلك يعد جريمة التهديد بهجوم من هذا القبيل، أو الشروع فيه، أو المشاركة فيه على سبيل التواطؤ.
    En determinadas circunstancias la formación de una organización terrorista, o la participación en ella, estará incluida en esta disposición. UN وفي بعض الأحوال يسري هذا الحكم على فعل تشكيل منظمة إرهابية أو المشاركة فيها.
    La mayoría de los Estados habían tipificado los delitos relacionados con la afiliación a bandas o grupos delictivos organizados o la participación en sus actividades. UN وفي معظم البلدان توجد أفعال اجرامية تتصل بالانتساب إلى عصابات اجرامية أو جماعات الجريمة المنظمة أو المشاركة في أنشطة هذه الجماعات.
    La lista de públicos destinatarios del cuadro es indicativa; no se excluye la posibilidad de que otros públicos utilicen los resultados o participen en las actividades. UN وقائمة الجهات المستهدفة الواردة في الجدول قائمة إرشادية ولا تمنع جهات أخرى من استخدام النواتج أو المشاركة في الأنشطة.
    En algunos países las mujeres de edad no tienen derecho a establecer ni participar en asociaciones u otras organizaciones no gubernamentales para promover sus derechos. UN وفي بعض البلدان، لا يُسمح للمسنات بتشكيل رابطات أو سواها من التجمعات غير الحكومية أو المشاركة فيها لتنظيم حملات لمناصرة حقوقهن.
    El deseo de un grupo de ciudadanos de celebrar un acto multitudinario o de participar en él no debe menoscabar los derechos y libertades de los demás. UN وإذا أرادت مجموعة من المواطنين تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه، فإن ذلك لا يجوز أن يمس حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Varios gobiernos siguen solicitando que se organicen seminarios de capacitación y de otro tipo sobre los Principios Rectores o participando en ellos. UN 23 - ويواصل عدد من الحكومات طلب تنظيم حلقات تدريبية وحلقات دراسية أخرى بشأن المبادئ التوجيهية، أو المشاركة فيها.
    Sudán del Sur está dispuesto a organizar dicha cumbre o a participar en ella si se celebra en un lugar neutral. UN وجنوب السودان على استعداد لاستضافة تلك القمة أو المشاركة في اجتماع من هذا القبيل يعقد في مكان محايد.
    Los delitos o crímenes imputados a las personas detenidas o desaparecidas tenían que ver con asesinatos y participación en matanzas o en bandas armadas. UN ويقال إن الجنح أو الجرائم المنسوبة إلى اﻷشخاص المعتقلين أو المختفين تتعلق بعمليات قتل أو المشاركة في المجازر أو في عصابات مسلحة.
    El pago de contribuciones nominales y participar en los gastos no eran obligatorios para las personas en circunstancias especialmente difíciles. UN ولم تنطبق التبرعات الرمزية أو المشاركة في التكاليف على حالات العسر الشديد.
    En el Documento Nacional publicado por el pueblo del Golán sirio en 1981 se prohíbe la entrada a cualquier instalación de la ocupación y la participación en cualquiera de sus actividades, entre otras cosas el fútbol israelí. UN إن الوثيقة التي أصدرها شعب الجولان السوري عام 1981 تنص على منع الانضمام إلى أي هيئة من هيئات الاحتلال أو المشاركة في أي من أنشطتها، بما في ذلك اتحاد كرة القدم الإسرائيلي.
    En Myanmar, no hay impedimento legal o forma alguna de restricción para que la mujer represente al Gobierno a nivel internacional o participe en la labor de organizaciones internacionales. UN لا يوجد في ميانمار أي عائق قانوني أو أي شكل من أشكال القيود على قيام المرأة بتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي أو المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Un elevado nivel de educación o de participación en la fuerza de trabajo no traen aparejados necesariamente una remuneración elevada. UN وقالت إن المستويات العالية من التعليم أو المشاركة في القوى العاملة لا يصاحبها بالضرورة ارتفاع في الأجور.
    De acuerdo con el artículo 229 de dicho Código relativo a la organización de una formación armada ilícita o a la participación en ella: UN ووفقا للمادة 229 من القانون الجنائي، المتعلقة بمسألة تنظيم جماعة مسلحة غير مشروعة أو المشاركة فيها:
    Entre las sanciones que podrían imponérseles si organizan o participan en una huelga figura la pérdida del empleo. UN وقد تشمل العقوبات التي يمكن فرضها عليهم في حالة قيامهم بتنظيم إضراب أو المشاركة فيه فصلهم عن عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more