Protección contra la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
i) La persona que es objeto de la solicitud de extradición será sometida a torturas o tratos o penas inhumanos o degradantes; | UN | `1 ' الشخص الذي طُلب تسليمه سيتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛ |
En el Afganistán temen ser víctimas de torturas o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ويخشون التعرض في أفغانستان للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Este artículo establece la protección de las personas con discapacidad contra la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | تقرر هذه المادة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Protección contra la tortura y los tratos o castigos inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protección contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
La tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protección contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Artículo 15. Protección contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes 109 - 110 26 | UN | المادة 15- عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 109-110 29 |
Sin embargo, esas dificultades no podían considerarse persecución en el sentido de la Convención, ni equivalían a riesgo para su vida o riesgo de sufrir torturas o tratos o penas crueles e inhumanos. | UN | غير أن هذه الصعوبات لن تصل إلى حد الاضطهاد بمعناه الوارد في الاتفاقية، أو تعريض حياته للخطر، أو تعريضه لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية. |
El Estado parte considera que el presunto peligro de muerte, tortura o tratos o penas inhumanos en la República de Moldova suscita cuestiones en relación con los artículos 6 y 7. | UN | وترى الدولة الطرف أن الخطر المزعوم للتعرض للقتل أو التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية في جمهورية مولدوفا يثير مسائل بموجب المادتين 6 و7 من العهد. |
También se insistió en que no debe expulsarse a un extranjero a un Estado en el que su vida esté en peligro o donde pueda ser sometido a torturas, o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | كما أُكِّد على وجوب عدم طرد الأجنبي إلى دولة تكون حياته فيها معرّضة للخطر أو يكون فيها عرضة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Este artículo establece la protección de las personas con discapacidad contra la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | تقرر هذه المادة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Derecho a no ser sometido a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
7. En el país no existe la pena de muerte y se prohíbe toda forma de tortura y tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | 7- ولا وجود لعقوبة الإعدام في البلد، وجميع أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة محظورة. |
Este tratamiento puede ser una forma de tortura o de trato o pena inhumano y degradante. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه العقوبة شكلا من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura o de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; falta de respeto de la vida familiar | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وعدم احترام الحياة الأسرية |
Otros instrumentos también incorporan este significado del principio de no devolución en la medida en que prohíben la tortura o los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y se ha interpretado que esta prohibición incluye la prohibición de enviar a las personas a países donde podrían ser sometidas a dichos tratos. | UN | وثمة صكوك أخرى تتضمن أيضاً هذا البعد من مبدأ عدم الرد إلى حد أنها تحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. ولقد فُسﱢر هذا الحظر على أنه ينطوي على حظر نقل اﻷشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها لمثل هذه المعاملة. |
35. El artículo 17 de la Constitución dispone que " nadie podrá ser sometido a tortura o a tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | 35- وتنص المادة 17 من الدستور على عدم تعرض أي شخص " للتعذيب، أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Nadie podrá ser objeto de torturas ni tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ولا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
No obstante, el Comité sigue preocupado por la patente incompatibilidad entre ciertos aspectos del derecho consuetudinario y las prácticas tradicionales de Ghana y el respeto de los derechos y libertades fundamentales, incluida la prohibición de la tortura y de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم الاتساق الواضح بين بعض جوانب القانون العرفي في غانا والممارسات التقليدية واحترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
10. Destaca también que la legislación nacional debe garantizar que las víctimas de la tortura o de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes obtengan reparación y reciban una indemnización justa y adecuada, así como servicios de rehabilitación medicosocial apropiados, y a este respecto alienta a la creación de centros de rehabilitación para las víctimas de la tortura; | UN | 10- تؤكد أيضاً أن النظم القانونية الوطنية ينبغي أن تكفل إنصاف ضحايا التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومنحهم تعويضاً عادلاً وكافياً، وإعادة تأهيلهم اجتماعياً وطبياً على النحو المناسب، وتشجع في هذا الصدد على إنشاء مراكز تأهيل لضحايا التعذيب؛ |
Ninguna persona será extraditada a un país en el que corra un riesgo grave de ser sometida a tortura o trato o pena inhumanos o degradantes. Artículo 16. | UN | ولا يجوز التسليم إلى هذا البلد الأجنبي متى كان هناك خطر شديد من أن يتعرض الشخص للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
El Estado Parte afirma que esto no puede considerarse como un “acto” de tortura o un trato o pena cruel, inhumano o degradante en el sentido de la Convención y que la Convención no se aplica a estas circunstancias. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن هذا لا يمكن اعتباره " عملا " من أعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في حدود المعنى الوارد في الاتفاقية، وأن الاتفاقية لا تسري على هذه الحالات ولم يكن القصد منها كذلك. |
Resulta claro que el régimen de aislamiento de corto plazo puede equivaler a la tortura o a un trato o pena cruel, inhumano o degradante; no obstante, puede ser un mecanismo legítimo en otras circunstancias, siempre que se adopten garantías adecuadas. | UN | 88 - ومن الواضح أن الحبس الانفرادي لمدة قصيرة قد يصل حد التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لكنه قد يشكل برغم ذلك أداة مشروعة في ظروف أخرى، شريطة وجود ضمانات مناسبة. |